< अय्यू 12 >
1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
Så tog Job til Orde og svarede:
2 बेशक आदमी तो तुम ही हो “और हिकमत तुम्हारे ही साथ मरेगी।
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 लेकिन मुझ में भी समझ है, जैसे तुम में है, मैं तुम से कम नहीं। भला ऐसी बातें जैसी यह हैं, कौन नहीं जानता?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 मैं उस आदमी की तरह हूँ जो अपने पड़ोसी के लिए हँसी का निशाना बना है। मैं वह आदमी था जो ख़ुदा से दुआ करता और वह उसकी सुन लेता था। रास्तबाज़ और कामिल आदमी हँसी का निशाना होता ही है।
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 जो चैन से है उसके ख़्याल में दुख के लिए हिकारत होती है; यह उनके लिए तैयार रहती है जिनका पाँव फिसलता है।
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 डाकुओं के ख़ेमे सलामत रहते हैं, और जो ख़ुदा को गु़स्सा दिलाते हैं, वह महफू़ज़ रहते हैं; उन ही के हाथ को ख़ुदा ख़ूब भरता है।
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 हैवानों से पूछ और वह तुझे सिखाएँगे, और हवा के परिन्दों से दरियाफ़्त कर और वह तुझे बताएँगे।
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 या ज़मीन से बात कर, वह तुझे सिखाएगी; और समन्दर की मछलियाँ तुझ से बयान करेंगी।
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 कौन नहीं जानता कि इन सब बातों में ख़ुदावन्द ही का हाथ है जिसने यह सब बनाया?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 उसी के हाथ में हर जानदार की जान, और कुल बनी आदम की जान ताक़त है।
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 क्या कान बातों को नहीं परख लेता, जैसे ज़बान खाने को चख लेती है?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 बुड्ढों में समझ होती है, और उम्र की दराज़ी में समझदारी।
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 ख़ुदा में समझ और कु़व्वत है, उसके पास मसलहत और समझ है।
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 देखो, वह ढा देता है तो फिर बनता नहीं। वह आदमी को बंद कर देता है, तो फिर खुलता नहीं।
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 देखो, वह मेंह को रोक लेता है, तो पानी सूख जाता है। फिर जब वह उसे भेजता है, तो वह ज़मीन को उलट देता है।
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 उसमें ताक़त और ता'सीर की कु़व्वत है। धोका खाने वाला और धोका देने वाला दोनों उसी के हैं।
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 वह सलाहकारों को लुटवा कर ग़ुलामी में ले जाता है, और 'अदालत करने वालों को बेवकू़फ़ बना देता है।
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 वह शाही बन्धनों को खोल डालता है, और बादशाहों की कमर पर पटका बाँधता है।
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 वह काहिनों को लुटवाकर ग़ुलामी में ले जाता, और ज़बरदस्तों को पछाड़ देता है।
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 वह 'ऐतमाद वाले की क़ुव्वत — ए — गोयाई दूर करता और बुज़ुर्गों की समझदारी को' छीन लेता है।
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 वह हाकिमों पर हिकारत बरसाता, और ताक़तवरों की कमरबंद को खोल डालता' है।
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 वह अँधेरे में से गहरी बातों को ज़ाहिर करता, और मौत के साये को भी रोशनी में ले आता है
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 वह क़ौमों को बढ़ाकर उन्हें हलाक कर डालता है; वह क़ौमों को फैलाता और फिर उन्हें समेट लेता है।
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 वह ज़मीन की क़ौमों के सरदारों की 'अक़्ल उड़ा देता और उन्हें ऐसे वीरान में भटका देता है जहाँ रास्ता नहीं।
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 वह रोशनी के बगै़र तारीकी में टटोलते फिरते हैं, और वह उन्हें ऐसा बना देता है कि मतवाले की तरह लड़खड़ाते हुए चलते हैं।
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.