< अय्यू 12 >

1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
Тогава Иов в отговор рече:
2 बेशक आदमी तो तुम ही हो “और हिकमत तुम्हारे ही साथ मरेगी।
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 लेकिन मुझ में भी समझ है, जैसे तुम में है, मैं तुम से कम नहीं। भला ऐसी बातें जैसी यह हैं, कौन नहीं जानता?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 मैं उस आदमी की तरह हूँ जो अपने पड़ोसी के लिए हँसी का निशाना बना है। मैं वह आदमी था जो ख़ुदा से दुआ करता और वह उसकी सुन लेता था। रास्तबाज़ और कामिल आदमी हँसी का निशाना होता ही है।
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 जो चैन से है उसके ख़्याल में दुख के लिए हिकारत होती है; यह उनके लिए तैयार रहती है जिनका पाँव फिसलता है।
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 डाकुओं के ख़ेमे सलामत रहते हैं, और जो ख़ुदा को गु़स्सा दिलाते हैं, वह महफू़ज़ रहते हैं; उन ही के हाथ को ख़ुदा ख़ूब भरता है।
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 हैवानों से पूछ और वह तुझे सिखाएँगे, और हवा के परिन्दों से दरियाफ़्त कर और वह तुझे बताएँगे।
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 या ज़मीन से बात कर, वह तुझे सिखाएगी; और समन्दर की मछलियाँ तुझ से बयान करेंगी।
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 कौन नहीं जानता कि इन सब बातों में ख़ुदावन्द ही का हाथ है जिसने यह सब बनाया?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 उसी के हाथ में हर जानदार की जान, और कुल बनी आदम की जान ताक़त है।
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 क्या कान बातों को नहीं परख लेता, जैसे ज़बान खाने को चख लेती है?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 बुड्ढों में समझ होती है, और उम्र की दराज़ी में समझदारी।
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 ख़ुदा में समझ और कु़व्वत है, उसके पास मसलहत और समझ है।
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 देखो, वह ढा देता है तो फिर बनता नहीं। वह आदमी को बंद कर देता है, तो फिर खुलता नहीं।
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 देखो, वह मेंह को रोक लेता है, तो पानी सूख जाता है। फिर जब वह उसे भेजता है, तो वह ज़मीन को उलट देता है।
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 उसमें ताक़त और ता'सीर की कु़व्वत है। धोका खाने वाला और धोका देने वाला दोनों उसी के हैं।
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 वह सलाहकारों को लुटवा कर ग़ुलामी में ले जाता है, और 'अदालत करने वालों को बेवकू़फ़ बना देता है।
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 वह शाही बन्धनों को खोल डालता है, और बादशाहों की कमर पर पटका बाँधता है।
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 वह काहिनों को लुटवाकर ग़ुलामी में ले जाता, और ज़बरदस्तों को पछाड़ देता है।
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 वह 'ऐतमाद वाले की क़ुव्वत — ए — गोयाई दूर करता और बुज़ुर्गों की समझदारी को' छीन लेता है।
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 वह हाकिमों पर हिकारत बरसाता, और ताक़तवरों की कमरबंद को खोल डालता' है।
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 वह अँधेरे में से गहरी बातों को ज़ाहिर करता, और मौत के साये को भी रोशनी में ले आता है
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 वह क़ौमों को बढ़ाकर उन्हें हलाक कर डालता है; वह क़ौमों को फैलाता और फिर उन्हें समेट लेता है।
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 वह ज़मीन की क़ौमों के सरदारों की 'अक़्ल उड़ा देता और उन्हें ऐसे वीरान में भटका देता है जहाँ रास्ता नहीं।
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 वह रोशनी के बगै़र तारीकी में टटोलते फिरते हैं, और वह उन्हें ऐसा बना देता है कि मतवाले की तरह लड़खड़ाते हुए चलते हैं।
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.

< अय्यू 12 >