< यर्म 35 >

1 वह कलाम जो शाह — ए — यहूदाह यहूयक़ीम — बिन — यूसियाह के दिनों में ख़ुदावन्द की तरफ़ से यरमियाह पर नाज़िल हुआ:
Judah lengpa Josiah chapa Jehoiakim phat laiyin, Pakaiyin Jeremiah henga thu hitin aseiye.
2 कि “तू रैकाबियों के घर जा और उनसे कलाम कर, और उनको ख़ुदावन्द के घर की एक कोठरी में लाकर मय पिला।”
Rechab insung mite henga chenlang, amaho chu Pakai houin’a hungdiuvin gakouvin. Chujoule amaho chu indan sungnung pen khat a puilut inlang, chule adondiuvin lengpitwi hompeh in, ati.
3 तब मैंने याज़नियाह — बिन — यर्मियाह — बिन हबसिनयाह और उसके भाइयों और उसके सब बेटों और रैकाबियों के तमाम घराने को साथ लिया।
Hijeh chun keijong Habazzaniah tupa, Jeremiah chapa Jaazaniah leh asopite chule achate jouse toh kimuto dingin kachetai.
4 और मैं उनको ख़ुदावन्द के घर में बनी हनान — बिन — यजदलियाह मर्द — ए — ख़ुदा की कोठरी में लाया, जो हाकिम की कोठरी के नज़दीक मासियाह — बिन — सलूम दरबान की कोठरी के ऊपर थी।
Chuin keiman amaho chu houin sunga kahinpuiyin, Pathen mipa Igdalia chapa Horan themgaopa dinga kigonpeh indan sunga chun kapuiluttai. Hiche indan hi, houin vaibol ho umna indan komcha ahin, houin kotkhahbul ngahpa Shallum chapa Maaseiah indan chungtah a ahi.
5 और मैंने मय से लबरेज़ प्याले और जाम रैकाबियों के घराने के बेटों के आगे रख्खे और उनसे कहा, 'मय पियो।
Hichun keiman amaho dingin lengpitwi dimset hai-len khat leh adon nading khon ho kasemtup peh in, ajeh uva, “Lengpitwi hi don uvin’’ kati.
6 लेकिन उन्होंने कहा, हम मय न पियेंगे, क्यूँकि हमारे बाप यूनादाब — बिन — रैकाब ने हमको यूँ हुक्म दिया, 'तुम हरगिज़ मय न पीना; न तुम न तुम्हारे बेटे;
Ahinlah amahon, “Kanompouve, keihon lengpitwi donpou vinge. Ajeh chu kapu kapau Rechab chapa Jehonadab chun, thupeh eina neiyun, nangho nahiuvin chule nachilhahte ahiuvin, aitih’a lengpitwi nadonlou hel diu ahi.
7 और न घर बनाना, न बीज बोना, न ताकिस्तान लगाना, न उनके मालिक होना; बल्कि उम्र भर ख़ेमों में रहना ताकि जिस सरज़मीन में तुम मुसाफ़िर हो, तुम्हारी उम्र दराज़ हो।
Chule nanghon chenna in jong nakisah loudiu, muchi natulou diu, lengpilei jong nabollou diu, amavang ponbuh a nachen jing diu ahi. Hiche thupeh hi najui diu, nahinkho lhum keiyuva nakhopem nau gamsung a nom’a nachendiu ahi, ati.
8 चुनाँचे हम ने अपने बाप यूनादाब — बिन — रैकाब की बात मानी; उसके हुक्म के मुताबिक़ हम और हमारी बीवियाँ और हमारे बेटे बेटियाँ कभी मय नहीं पीते।
Hiche jeh a chu, keihon ama thupeh hi imalam jousea kajui jingu ahi. Hitia chu keiho kahiuvin, kajiteu ahiuvin chule kachateu ahiuvin, lengpitwi hi kadonlou hel u ahibouve.
9 और हम न रहने के लिए घर बनाते और न ताकिस्तान और खेत और बीज रखते हैं।
Vetan, keihon chenna in kakisah pouvin, lengpilei jong kaneipouvin chule muchi jong katupouve.
10 लेकिन हम ख़ेमों में बसे हैं, और हमने फ़रमाँबरदारी की और जो कुछ हमारे बाप यूनादाब ने हमको हुक्म दिया हम ने उस पर 'अमल किया है।
Keiho ponbuh a kacheng uvin, kapu kapau Jehonadab thupeh hohi kanitsoh keiyun ahi.
11 लेकिन यूँ हुआ कि जब शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र इस मुल्क पर चढ़ आया, तो हम ने कहा कि 'आओ, हम कसदियों और अरामियों की फ़ौज के डर से येरूशलेम को चले जाएँ, यूँ हम येरूशलेम में बसते हैं।
Ahuvangin Babylon lengpa Nebuchadnezzar in gamsung douna ahinbol phat in, Babylon leh Syria sepaite kakichat jeh un, Jerusalem kahin jontauve, atiuvin ahi.
12 तब ख़ुदावन्द का कलाम यरमियाह पर नाज़िल हुआ:
Chuin Pakai thusei chu Jeremiah heng ahung lhung e.
13 कि 'रब्ब — उल — अफ़वाज, इस्राईल का ख़ुदा, यूँ फ़रमाता है कि: जा, और यहूदाह के आदमियों और येरूशलेम के बाशिन्दों से यूँ कह कि क्या तुम तरबियत पज़ीर न होगे कि मेरी बातें सुनो, ख़ुदावन्द फ़रमाता है?
Hatchungnung Pakai, Israel Pathen in hitin aseiye; ‘Nanghon ibol a kahilna nadon dauva, chule kathusei ho ngaisah louva nakoiyu ham?’
14 जो बातें यूनादाब — बिन — रैकाब ने अपने बेटों को फ़रमाईं कि मय न पियो, वह बजा लाए और आज तक मय नहीं पीते, बल्कि उन्होंने अपने बाप के हुक्म को माना; लेकिन मैंने तुम से कलाम किया और वक़्त पर तुम को फ़रमाया, और तुम ने मेरी न सुनी।
Veuvin, Rechab miten apu apu Jehonadab thupeh chu anit jing uvin, lengpitwi donlouhel in, tuni geiyin aum uve. Keiman nangho henga avel vel'a thu kasei vang'in, nanghon kathusei nangaipouve.
15 मैंने अपने तमाम ख़िदमतगुज़ार नबियों को तुम्हारे पास भेजा, और उनको वक़्त पर ये कहते हुए भेजा कि तुम हर एक अपनी बुरी राह से बाज़ आओ, और अपने 'आमाल को दुरुस्त करो और ग़ैर मा'बूदों की पैरवी और इबादत न करो, और जो मुल्क मैंने तुमको और तुम्हारे बाप — दादा को दिया है, तुम उसमें बसोगे; लेकिन तुम ने न कान लगाया न मेरी सुनी।
Keiman naheng uva kalhacha themgaoho avel vel in kahinsol in, Najah uva, nathilse bol’u dalhauvin hung kile kit unlang, apha chu bol uvin, tia kaseisah ahi. Chule Pathen dang chibai boh hih hel un, chutile keiman nangho le napu napteu kapehsa gamsunga lungmong tah’a nachendiu ahi, katin. Ahivangin nanghon kathusei nangai hih hel un, chule nit dingin jong nagelpouve.
16 इस वजह से कि यूनादाब बिन रैकाब के बेटे अपने बाप के हुक्म को जो उसने उनको दिया था बजा लाये लेकिन इन लोगों ने मेरी न सुनी।
Rechab chapa Jehonadab chapaten, apu pau thupeh chu phatah in ajuiyun; Nanghon vang keima thusei ngai nahsah in naneipouve.
17 इसलिए ख़ुदावन्द, रब्ब — उल — अफ़वाज, इस्राईल का ख़ुदा, यूँ फ़रमाता है कि: देख, मैं यहूदाह पर और येरूशलेम के तमाम बाशिन्दों पर वह सब मुसीबत, जिसका मैंने उनके ख़िलाफ़ 'ऐलान किया है, लाऊँगा; क्यूँकि मैंने उनसे कलाम किया लेकिन उन्होंने न सुना, और मैंने उनको बुलाया पर उन्होंने जवाब न दिया।
Hijeh chun Hatchungnung Pakai Israsel Pathen in hitin aseiye. Nanghon kathupeh nangaidauva, kakouna najah tahlou jeh un, Judah leh Jerusalem chunga manthahna kalhunsah ding ahitai.
18 और यरमियाह ने रैकाबियों के घराने से कहा, 'रब्ब — उल — अफ़वाज, इस्राईल का ख़ुदा, यूँ फ़रमाता है कि: चूँकि तुमने अपने बाप यूनादाब के हुक्म को माना, और उसकी सब वसीयतों पर 'अमल किया है, और जो कुछ उसने तुम को फ़रमाया तुम बजा लाए;
Hichun Jeremiah in Rechab mite heng aseitai. Hatchungnung Pakai, Israel Pathen in hitin aseiye: Nanghon napu napau Jehonadab thupeh phatah in najuiyun, chule athusei ho nanitsoh keiyuvin ahi.
19 इसलिए रब्ब — उल — अफ़वाज, इस्राईल का ख़ुदा, यूँ फ़रमाता है कि: यूनादाब — बिन — रैकाब के लिए मेरे सामने में खड़े होने को कभी आदमी की कमी न होगी।
Hijeh a chu, Hatchungnung Pakai, Israel Pathen in hitin aseiye. “Rechab chapa Jehonadab in keima jending son le pah aneijing ding ahi,” ati.

< यर्म 35 >