< यसा 56 >

1 ख़ुदावन्द फ़रमाता है कि 'अद्ल को क़ाईम रख्खो, और सदाक़त को 'अमल में लाओ, क्यूँकि मेरी नजात नज़दीक है और मेरी सदाक़त ज़ाहिर होने वाली है।
BAWIPA ni telah a dei. Kângingnae hah kuen nateh, lannae hah sak haw. Bangkongtetpawiteh, kaie rungngangnae meimei a tho toe, ka lannae hah pâpho lah ao han.
2 मुबारक है वह इंसान, जो इस पर 'अमल करता है और वह आदमज़ाद जो इस पर क़ाईम रहता है, जो सबत को मानता और उसे नापाक नहीं करता, और अपना हाथ हर तरह की बुराई से बाज़ रखता है।
Hete hno kasaknaw hoi hot patetlah kacaklah ka kuen e tami capa, sabbath ek laipalah hawihoehnae sak laipalah, a kut ka ring e teh, a yaw ka hawi e tami lah ao.
3 और बेगाने का फ़र्ज़न्द जो ख़ुदावन्द से मिल गया हरगिज़ न कहे, ख़ुदावन्द मुझ को अपने लोगों से जुदा कर देगा; और ख़ोजा न कहे, कि “देखो, मैं तो सूखा दरख़्त हूँ।”
Hahoi, ramlouk tami, amadueng lahoi BAWIPA hoi kâkuen e capa ni, BAWIPA ni a taminaw thung hoi abuemlahoi na kapek tet nahanh seh. Tuenla ni khenhaw! thingke lah doeh rip ka o awh tet nahanh seh.
4 क्यूँकि ख़ुदावन्द यूँ फ़रमाता है, कि “वह ख़ोजे जो मेरे सबतों को मानते हैं और उन कामों को जो मुझे पसन्द हैं इख्तियार करते हैं
Bangkongtetpawiteh, kaie sabbath hnin ya hoi ka lunghawikhai e hno hah ka rawi niteh, ka lawkkam pou ka kuen e tuenla kong dawkvah, BAWIPA ni hettelah a dei,
5 मैं उनको अपने घर में और अपनी चार दीवारी के अन्दर, ऐसा नाम — ओ — निशान बख़्शूँगा जो बेटों और बेटियों से भी बढ़ कर होगा; मैं हर एक को एक अबदी नाम दूँगा जो मिटाया न जाएगा।
Ahnimouh koe ka im vah thoseh, ka rapan thung thoseh, canu capa katawnnaw hlak haiyah, pahnim hoeh nahan minhawinae ka poe han. Ahnimouh koe yungyoe kâraphoe thai hoeh e min hah ka poe han.
6 'और बेगाने की औलाद भी जिन्होंने अपने आपको ख़ुदावन्द से पैवस्ता किया है कि उसकी ख़िदमत करें, और ख़ुदावन्द के नाम को 'अज़ीज़ रख्खें और उसके बन्दे हों, वह सब जो सबत को हिफ़्ज़ करके उसे नापाक न करें और मेरे 'अहद पर क़ाईम रहें;
Ahnie san lah o hane, BAWIPA min lungpataw hane, BAWIPA kâuep hane, ramlouk e tami capanaw a mahmawk lahoi BAWIPA hoi kâkuennaw hai sabbath ek laipalah, ya hanelah ka lawkkam ka kuen e pueng,
7 मैं उनको भी अपने पाक पहाड़ पर लाऊँगा और अपनी 'इबादतगाह में उनको शादमान करूँगा और उनकी सोख़्तनी क़ुर्बानियाँ और उनके ज़बीहे मेरे मज़बह पर मक़बूल होंगे; क्यूँकि मेरा घर सब लोगों की 'इबादतगाह कहलाएगा।”
ahnimouh roeroe hah ka mon kathoung koe ka ceikhai han. Kaie ratoumnae im dawk ka lunghawikhai han, hmaisawi thueng hanlah poe e naw hoi thuengnae naw hah, kaie khoungroe dawk hoi ka dâw pouh han. Bangkongtetpawiteh, kaie ka im teh, miphunnaw pueng hanelah ratoumnae im ati awh han.
8 ख़ुदावन्द ख़ुदा, जो इस्राईल के तितर — बितर लोगों को जमा' करनेवाला है, यूँ फ़रमाता है, कि “मैं उनके सिवा जो उसी के होकर जमा' हुए हैं, औरों को भी उसके पास जमा' करूँगा।”
Bawipa Jehovah ni a pâlei e Isarel bout ka pâkhueng e ni, ama koe pâkhueng tangcoung e naw touksin laipalah, tami alouknaw hai ahnimouh koe ka pâkhueng han telah ati.
9 ऐ दश्ती हैवानो, तुम सब के सब खाने को आओ! हाँ, ऐ जंगल के सब दरिन्दो।
Thingyei um e moithangnaw pueng hoiyah, ratu um kaawm e moithangnaw pueng, ca hanelah tho awh.
10 उसके निगहबान अन्धे हैं, वह सब जाहिल हैं, वह सब गूँगे कुत्ते हैं जो भौंक नहीं सकते, वह ख़्वाब देखनेवाले हैं जो पड़े रहते हैं और ऊँघते रहना पसन्द करते हैं।
Ahnimae ramvengnaw teh a mit ka dawn e a tho. Thainae ka tawn hoeh e naw seng lah ao awh teh, abuemlahoi a lawk kacaihoehe ui, ka rauk thai hoeh e ui lah ao awh. Karum mang sak hoi, pou ka ip niteh, i dueng ka panki e lah ao awh.
11 और वह लालची कुत्ते हैं जो कभी सेर नहीं होते। वह नादान चरवाहे हैं, वह सब अपनी अपनी राह को फिर गए; हर एक हर तरफ़ से अपना ही नफ़ा' ढूंडता है।
Ka carawng ni teh ka khout boihoeh e uinaw lah ao awh. Ahnimouh teh, thaipanueknae ka tawn hoeh e tukkhoumnaw doeh. Makhomaram vah, mahoima mek nahanelah abuemlahoi lam a phen awh toe.
12 हर एक कहता है, तुम आओ, मैं शराब लाऊँगा, और हम ख़ूब नशे में चूर होंगे; और कल भी आज ही की तरह होगा बल्कि इससे बहुत बेहतर।
Tho awh haw, misur ka thokhai vai, yamu hah king net awh sei. Tangtho hai sahnin e patetlah han na a, apap hai hoe apap han doeh telah ati.

< यसा 56 >