< यसा 55 >
1 ऐ सब प्यासो, पानी के पास आओ, और वह भी जिसके पास पैसा न हो, आओ, मोल लो, और खाओ, हाँ आओ! शराब और दूध बेज़र और बेक़ीमत ख़रीदो।
Hagi antahiho, tinku'ma kavenesinimoka enka tina eme no. Zagoma omne'nesanimota eta zagoa ate'osita amne ne'zana neneta, waini tine bulimakaomofo amirinena zagoretira teosita amne neho. (Revalesen Hufo hu'ne 21:6, 22:17)
2 तुम किस लिए अपना रुपया उस चीज़ के लिए जो रोटी नहीं, और अपनी मेहनत उस चीज़ के वास्ते जो आसूदा नहीं करती, ख़र्च करते हो? तुम ग़ौर से मेरी सुनो, और वह चीज़ जो अच्छी है खाओ; और तुम्हारी जान फ़रबही से लज़्ज़त उठाए।
Na'a higeta ne'za ne'zanterompage amne zantera zagoa netraze. Ana nehutma eri'zama erita eri fore'ma nehaza zagoa tamazama osu'zantera netraze? Nagri nanekere kama tamagesa anteta nentahitma, knare nezanke nenenkeno tamu nehanigetma musena hiho.
3 कान लगाओ और मेरे पास आओ, सुनो और तुम्हारी जान ज़िन्दा रहेगी; और मैं तुम को अबदी 'अहद या'नी दाऊद की सच्ची नेमतें बख़्शूँगा।
Tamagesa antetma Nagri kea nentahita Nagritega eho. Hagi Nagri kema antahita amage'ma antesuta ofri manigahaze. Nagra ko'ma Devitinku'ma vagaore navesi zanteti'ma navesi kante vava hugahuema hu'na huvempa hunte'noaza hu'na, tamagri'enena anahukna hu'na vagaore navesizanteti hugarerafi huvempage hugahue. (Aposolo 13:34, Hibru 13:20)
4 देखो, मैंने उसे उम्मतों के लिए गवाह मुक़र्रर किया, बल्कि उम्मतों का पेशवा और फ़रमॉंरवा।
Keho, agrira kva vahe Nagra azeri otugeno ugota huno maka vahera kegava hunezmanteno Nagri hihamu hankavea kokankoka vahetera eri ama hu'ne.
5 देख, तू एक ऐसी क़ौम को जिसे तू नहीं जानता बुलाएगा, और एक ऐसी क़ौम जो तुझे नहीं जानती थी, ख़ुदावन्द तेरे ख़ुदा और इस्राईल के क़ुददूस की ख़ातिर तेरे पास दौड़ी आएगी; क्यूँकि उसने तुझे जलाल बख्शा है।
Tamagerfa huta ru moparega vahe'ma tamagra keta antahita osage'za, tamagri'ma ke'za antahi'za osu'nesnaza vahe'ma ke'ma hanage'za zamagare'za tamagritega egahaze. Na'ankure Israeli vahe'mota ruotage Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na, Nagrama hu'noa zanku hu'za rantamagia tamigahaze.
6 जब तक ख़ुदावन्द मिल सकता है उसके तालिब हो, जब तक वह नज़दीक है उसे पुकारो।
Ra Anumzamo'a tamagri tva'onte mani'nesire, haketa azeri fore nehuta, tamagri tva'onte'ma mani'nesire, agrikura kea hiho.
7 शरीर अपनी राह को तर्क करे और बदकिरदार अपने ख़यालों को, और वह ख़ुदावन्द की तरफ़ फिरे और वह उस पर रहम करेगा; और हमारे ख़ुदा की तरफ़ क्यूँकि वह कसरत से मु'आफ़ करेगा।
Kefo tamavu tamava'ma nehaza vahe'mota ana tamavu tamava'zana netrenke'za, fatgo osu antahintahima e'neri'za vahe'mota ana antahintahitamia netretma rukrahe huta Ra Anumzana tagri Anumzamofonte eho. Ana'ma hanageno'a Anumzamo'a tusi'a asunku huneramanteno kumitamia atreramantegahie.
8 ख़ुदावन्द फ़रमाता है कि मेरे ख़याल तुम्हारे ख़याल नहीं, और न तुम्हारी राहें मेरी राहें हैं।
Na'ankure Nagri antahi'zamo'a tamagri antahizanknara osigeno, tamagri tamavu tamavamo'a, Nagri navu'nava knara osu'ne huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
9 क्यूँकि जिस क़दर आसमान ज़मीन से बलन्द है, उसी क़दर मेरी राहें तुम्हारी राहों से और मेरे ख़याल तुम्हारे ख़यालों से बलन्द हैं।
Monamo'ma mopama agatereno onagamuma meaza huno, Nagri navunavamo'ene Nagri antahizamo'a, tamagri tamavu tamava'ene tamagri antahi'zanena agatereno onagamu me'ne.
10 “क्यूँकि जिस तरह आसमान से बारिश होती और बर्फ़ पड़ती है, और फिर वह वहाँ वापस नहीं जाती बल्कि ज़मीन को सेराब करती है, और उसकी शादाबी और रोईदगी का ज़रि'आ होती है ताकि बोनेवाले को बीज और खाने वाले को रोटी दे;
Ko'mo'ma monafinti'ma ama mopafima runenteana, amnea eteno novianki, mopamofona rufru higeno, hozafi ne'zamo'a agata hageno marenerie. Ana nehuno hu'zama nentea vahe'mofona avimzana nemino, vahe'mofona ne'zana amigeno nene.
11 उसी तरह मेरा कलाम जो मेरे मुँह से निकलता है होगा, वह बेअन्जाम मेरे पास वापस न आएगा, बल्कि जो कुछ मेरी ख़्वाहिश होगी वह उसे पूरा करेगा और उस काम में जिसके लिए मैंने उसे भेजा मो'अस्सिर होगा।
E'ina hu'negu Nagrama nehua nanekemo'a, ete rukrahera huno Nagritera amne avapara omegahianki, Nagri'ma navesi'nea eri'zana erivaga nereno, na'a agafare ana nanekea atrogeno e'ne, anazana erinte ama huvagaregahie.
12 क्यूँकि तुम ख़ुशी से निकलोगे और सलामती के साथ रवाना किए जाओगे; पहाड़ और टीले तुम्हारे सामने नग़मापर्दाज़ होंगे, और मैदान के सब दरख़्त ताल देंगे
Hagi tamagra tamarimpa frune atiramita nevuta musenkase hugahaze. Ana nehanage'za tamavugama me'nea ranra agona ramimo'zane, ne'onse agonaramimo'za muse zagame nehanage'za, karankama me'nea zafaramimo'za zamaza ahe'za musenkase hugahaze.
13 काँटों की जगह सनौबर निकलेगा, और झाड़ी के बदले उसका दरख़्त होगा; और ये ख़ुदावन्द के लिए नाम और हमेशा निशान होगा जो कभी' न मिटेगा।”
Menima ave'ave trazamo'ma me'nefina, saipresi zafamo agri nona erino hageno marenerisigeno, ave'ave nofi'ma me'nefina, zagasefage mentoli zafamo agri nona erino hageno marerigahie. E'i ana zamo'a mago mevava avame'za me'nesnige'za, ana zama nege'nu'za Nagrira antahinami vava hugahaze.