< यसा 20 >

1 जिस साल सरजून शाह — ए — असूर ने तरतान को अशदूद की तरफ़ भेजा, और उसने आकर अशदूद से लड़ाई की और उसे फ़तह कर लिया;
Siria siangpahrang Sargon ni ransabawi Ashdod hah a patoun dawkvah, ahni ni Ashdod kho hah a tuk teh a lawp.
2 उस वक़्त ख़ुदावन्द ने यसा'याह बिन आमूस के ज़रिए' यूँ फ़रमाया, कि जा और टाट का लिबास अपनी कमर से खोल डाल और अपने पाँवों से जूते उतार, तब उसने ऐसा ही किया, वह बरहना और नंगे पाँव फिरा करता था।
Hote tueng nah, BAWIPA ni Amoz capa Isaiah koe, cet haw. na kâyeng e buri hah rading nateh, na khok dawk e khokkhawm haiyah rading haw atipouh navah, ahni ni khohna hnat laipalah, khokkhawm khawm laipalah a cei ao.
3 तब ख़ुदावन्द ने फ़रमाया, जिस तरह मेरा बन्दा यसा'याह तीन बरस तक बरहना और नंगे पाँव फिरा किया, ताकि मिस्रियों और कूशियों के बारे में निशान और ता'अज्जुब हो।
Hahoi, BAWIPA ni ka san Isaiah ni, Izip hoi Kush ramnaw hanelah, mitnout hoi kângairu hno lah, khohna hnat laipalah, khokkhawm khawm laipalah kum thum touh thung a ceio e patetlah,
4 उसी तरह शाह — ए — असूर मिस्री ग़ुलामों और कूशी जिलावतनों को क्या बूढ़े क्या जवान बरहना और नंगे पाँव और बेपर्दा सुरनियों के साथ मिस्रियों की रुस्वाई के लिए ले जाएगा।
Siria siangpahrang ni Izipnaw hoi Kushnaw kacue kanaw pueng teh, khohna hnat laipalah, khokkhawm khawm laipalah, laheibaw boehai ramuk laipalah, a hrawi awh han. Hethateh, Izip ram e yeiraiponae doeh.
5 तब वह परेशान होंगे और कूश से जो उनकी उम्मीदगाह थी, और मिस्र से जो उनका घमण्ड था, शर्मिन्दा होंगे।
Hatnavah, Ashdod khocanaw ni a taki awh han. Ahnimouh ni a kâuep awh e Kush ram hai thoseh, a kâoupkhai awh e Izip ram hai thoseh yeiraipo hoi ao awh han.
6 और उस वक़्त इस साहिल के बाशिन्दे कहेंगे देखो हमारी उम्मीदगाह का यह हाल हुआ जिसमें हम मदद के लिए भागे ताकि असूर के बादशाह से बच जाएँ फिर हम किस तरह रिहाई पायें।
Hot hnin vah, hote palang rai kaawm e naw ni hai, khenhaw! Assiria siangpahrang e kut dawk hoi hlout nahanelah, maimouh ni ngaihawi teh kângue e naw koe, hettelah bo ao aw. Hat pawiteh, maimouh teh bangtelah hoi maw hlout thai awh han toung vaw, ati awh han a ti.

< यसा 20 >