< इब्रानियों 7 >
1 यह मलिक — ए — सिद्क़, सालिम का बादशाह और ख़ुदा — ए — तआला का इमाम था। जब अब्रहाम चार बादशाहों को शिकस्त देने के बाद वापस आ रहा था तो मलिक — ए — सिद्क़ उस से मिला और उसे बर्क़त दी।
ශාලමස්ය රාජා සර්ව්වෝපරිස්ථස්යේශ්වරස්ය යාජකශ්ච සන් යෝ නෘපතීනාං මාරණාත් ප්රත්යාගතම් ඉබ්රාහීමං සාක්ෂාත්කෘත්යාශිෂං ගදිතවාන්,
2 इस पर अब्रहाम ने उसे तमाम लूट के माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया। अब मलिक — ए — सिद्क़ का मतलब रास्तबाज़ी का बादशाह है। दूसरे, सालिम का बादशाह का मतलब सलामती का बादशाह।
යස්මෛ චේබ්රාහීම් සර්ව්වද්රව්යාණාං දශමාංශං දත්තවාන් ස මල්කීෂේදක් ස්වනාම්නෝ(අ)ර්ථේන ප්රථමතෝ ධර්ම්මරාජඃ පශ්චාත් ශාලමස්ය රාජාර්ථතඃ ශාන්තිරාජෝ භවති|
3 न उस का बाप या माँ है, न कोई नसबनामा। उसकी ज़िन्दगी की न तो शुरुआत है, न ख़ातिमा। ख़ुदा के फ़र्ज़न्द की तरह वह हमेशा तक इमाम रहता है।
අපරං තස්ය පිතා මාතා වංශස්ය නිර්ණය ආයුෂ ආරම්භෝ ජීවනස්ය ශේෂශ්චෛතේෂාම් අභාවෝ භවති, ඉත්ථං ස ඊශ්වරපුත්රස්ය සදෘශීකෘතඃ, ස ත්වනන්තකාලං යාවද් යාජකස්තිෂ්ඨති|
4 ग़ौर करें कि वह कितना अज़ीम था। हमारे बापदादा अब्रहाम ने उसे लूटे हुए माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया।
අතඒවාස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂ ඉබ්රාහීම් යස්මෛ ලුඨිතද්රව්යාණාං දශමාංශං දත්තවාන් ස කීදෘක් මහාන් තද් ආලෝචයත|
5 अब शरी'अत माँग करती है कि लावी की वह औलाद जो इमाम बन जाती है क़ौम यानी अपने भाइयों से पैदावार का दसवाँ हिस्सा ले, हालाँकि उन के भाई अब्रहाम की औलाद हैं।
යාජකත්වප්රාප්තා ලේවේඃ සන්තානා ව්යවස්ථානුසාරේණ ලෝකේභ්යෝ(අ)ර්ථත ඉබ්රාහීමෝ ජාතේභ්යඃ ස්වීයභ්රාතෘභ්යෝ දශමාංශග්රහණස්යාදේශං ලබ්ධවන්තඃ|
6 लेकिन मलिक — ए — सिद्क़ लावी की औलाद में से नहीं था। तो भी उस ने अब्रहाम से दसवाँ हिस्सा ले कर उसे बर्क़त दी जिस से ख़ुदा ने वादा किया था।
කින්ත්වසෞ යද්යපි තේෂාං වංශාත් නෝත්පන්නස්තථාපීබ්රාහීමෝ දශමාංශං ගෘහීතවාන් ප්රතිඥානාම් අධිකාරිණම් ආශිෂං ගදිතවාංශ්ච|
7 इस में कोई शक नहीं कि कम हैसियत शख़्स को उस से बर्क़त मिलती है जो ज़्यादा हैसियत का हो।
අපරං යඃ ශ්රේයාන් ස ක්ෂුද්රතරායාශිෂං දදාතීත්යත්ර කෝ(අ)පි සන්දේහෝ නාස්ති|
8 जहाँ लावी इमामों का ताल्लुक़ है ख़त्म होने वाले इंसान दसवाँ हिस्सा लेते हैं। लेकिन मलिक — ए — सिद्क़ के मु'आमले में यह हिस्सा उस को मिला जिस के बारे में गवाही दी गई है कि वह ज़िन्दा रहता है।
අපරම් ඉදානීං යේ දශමාංශං ගෘහ්ලන්ති තේ මෘත්යෝරධීනා මානවාඃ කින්තු තදානීං යෝ ගෘහීතවාන් ස ජීවතීතිප්රමාණප්රාප්තඃ|
9 यह भी कहा जा सकता है कि जब अब्रहाम ने माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया तो लावी ने उस के ज़रिए भी यह हिस्सा दिया, हालाँकि वह ख़ुद दसवाँ हिस्सा लेता है।
අපරං දශමාංශග්රාහී ලේවිරපීබ්රාහීම්ද්වාරා දශමාංශං දත්තවාන් ඒතදපි කථයිතුං ශක්යතේ|
10 क्यूँकि अगरचे लावी उस वक़्त पैदा नहीं हुआ था तो भी वह एक तरह से अब्रहाम के जिस्म में मौजूद था जब मलिक — ए — सिद्क़ उस से मिला।
යතෝ යදා මල්කීෂේදක් තස්ය පිතරං සාක්ෂාත් කෘතවාන් තදානීං ස ලේවිඃ පිතුරුරස්යාසීත්|
11 अगर लावी की कहानित (जिस पर शरी'अत मुन्हसिर थी) कामिलियत पैदा कर सकती तो फिर एक और क़िस्म के इमाम की क्या ज़रूरत होती, उस की जो हारून जैसा न हो बल्कि मलिक — ए — सिद्क़ जैसा?
අපරං යස්ය සම්බන්ධේ ලෝකා ව්යවස්ථාං ලබ්ධවන්තස්තේන ලේවීයයාජකවර්ගේණ යදි සිද්ධිඃ සමභවිෂ්යත් තර්හි හාරෝණස්ය ශ්රේණ්යා මධ්යාද් යාජකං න නිරූප්යේශ්වරේණ මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යා මධ්යාද් අපරස්යෛකස්ය යාජකස්යෝත්ථාපනං කුත ආවශ්යකම් අභවිෂ්යත්?
12 क्यूँकि जब भी कहानित बदल जाती है तो लाज़िम है कि शरी'अत में भी तब्दीली आए।
යතෝ යාජකවර්ගස්ය විනිමයේන සුතරාං ව්යවස්ථායා අපි විනිමයෝ ජායතේ|
13 और हमारा ख़ुदावन्द जिस के बारे में यह बयान किया गया है वह एक अलग क़बीले का फ़र्द था। उस के क़बीले के किसी भी फ़र्द ने इमाम की ख़िदमत अदा नहीं की।
අපරඤ්ච තද් වාක්යං යස්යෝද්දේශ්යං සෝ(අ)පරේණ වංශේන සංයුක්තා(අ)ස්ති තස්ය වංශස්ය ච කෝ(අ)පි කදාපි වේද්යාඃ කර්ම්ම න කෘතවාන්|
14 क्यूँकि साफ़ मालूम है कि ख़ुदावन्द मसीह यहूदाह क़बीले का फ़र्द था, और मूसा ने इस क़बीले को इमामों की ख़िदमत में शामिल न किया।
වස්තුතස්තු යං වංශමධි මූසා යාජකත්වස්යෛකාං කථාමපි න කථිතවාන් තස්මින් යිහූදාවංශේ(අ)ස්මාකං ප්රභු ර්ජන්ම ගෘහීතවාන් ඉති සුස්පෂ්ටං|
15 मुआमला ज़्यादा साफ़ हो जाता है। एक अलग इमाम ज़ाहिर हुआ है जो मलिक — ए — सिद्क़ जैसा है।
තස්ය ස්පෂ්ටතරම් අපරං ප්රමාණමිදං යත් මල්කීෂේදකඃ සාදෘශ්යවතාපරේණ තාදෘශේන යාජකේනෝදේතව්යං,
16 वह लावी के क़बीले का फ़र्द होने से इमाम न बना जिस तरह शरी'अत की चाहत थी, बल्कि वह न ख़त्म होने वाली ज़िन्दगी की क़ुव्वत ही से इमाम बन गया।
යස්ය නිරූපණං ශරීරසම්බන්ධීයවිධියුක්තයා ව්යවස්ථායා න භවති කින්ත්වක්ෂයජීවනයුක්තයා ශක්ත්යා භවති|
17 क्यूँकि कलाम — ए — मुक़द्दस फ़रमाता है, कि तू मलिक — ए — सिद्क़ के तौर पर अबद तक काहिन है। (aiōn )
යත ඊශ්වර ඉදං සාක්ෂ්යං දත්තවාන්, යථා, "ත්වං මක්ලීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| " (aiōn )
18 यूँ पुराने हुक्म को रद्द कर दिया जाता है, क्यूँकि वह कमज़ोर और बेकार था
අනේනාග්රවර්ත්තිනෝ විධේ දුර්බ්බලතායා නිෂ්ඵලතායාශ්ච හේතෝරර්ථතෝ ව්යවස්ථයා කිමපි සිද්ධං න ජාතමිතිහේතෝස්තස්ය ලෝපෝ භවති|
19 (मूसा की शरी'अत तो किसी चीज़ को कामिल नहीं बना सकती थी) और अब एक बेहतर उम्मीद मुहय्या की गई है जिस से हम ख़ुदा के क़रीब आ जाते हैं।
යයා ච වයම් ඊශ්වරස්ය නිකටවර්ත්තිනෝ භවාම ඒතාදෘශී ශ්රේෂ්ඨප්රත්යාශා සංස්ථාප්යතේ|
20 और यह नया तरीक़ा ख़ुदा की क़सम से क़ाईम हुआ। ऐसी कोई क़सम न खाई गई जब दूसरे इमाम बने।
අපරං යීශුඃ ශපථං විනා න නියුක්තස්තස්මාදපි ස ශ්රේෂ්ඨනියමස්ය මධ්යස්ථෝ ජාතඃ|
21 लेकिन ईसा एक क़सम के ज़रिए इमाम बन गया जब ख़ुदा ने फ़रमाया। “ख़ुदा ने क़सम खाई है और वो इससे अपना मन नही बदलेगा: तुम अबद तक के लिये इमाम है।” (aiōn )
යතස්තේ ශපථං විනා යාජකා ජාතාඃ කින්ත්වසෞ ශපථේන ජාතඃ යතඃ ස ඉදමුක්තඃ, යථා,
22 इस क़सम की वजह से ईसा एक बेहतर अहद की ज़मानत देता है।
"පරමේශ ඉදං ශේපේ න ච තස්මාන්නිවර්ත්ස්යතේ| ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| " (aiōn )
23 एक और बदलाव, पुराने निज़ाम में बहुत से इमाम थे, क्यूँकि मौत ने हर एक की ख़िदमत मह्दूद किए रखी।
තේ ච බහවෝ යාජකා අභවන් යතස්තේ මෘත්යුනා නිත්යස්ථායිත්වාත් නිවාරිතාඃ,
24 लेकिन चूँकि ईसा हमेशा तक ज़िन्दा है इस लिए उस की कहानित कभी भी ख़त्म नहीं होगी। (aiōn )
කින්ත්වසාවනන්තකාලං යාවත් තිෂ්ඨති තස්මාත් තස්ය යාජකත්වං න පරිවර්ත්තනීයං| (aiōn )
25 यूँ वह उन्हें अबदी नजात दे सकता है जो उस के वसीले से ख़ुदा के पास आते हैं, क्यूँकि वह अबद तक ज़िन्दा है और उन की शफ़ाअत करता रहता है।
තතෝ හේතෝ ර්යේ මානවාස්තේනේශ්වරස්ය සන්නිධිං ගච්ඡන්ති තාන් ස ශේෂං යාවත් පරිත්රාතුං ශක්නෝති යතස්තේෂාං කෘතේ ප්රාර්ථනාං කර්ත්තුං ස සතතං ජීවති|
26 हमें ऐसे ही इमाम — ए — आज़म की ज़रूरत थी। हाँ, ऐसा इमाम जो मुक़द्दस, बेक़ुसूर, बेदाग़, गुनाहगारों से अलग और आसमानों से बुलन्द हुआ है।
අපරම් අස්මාකං තාදෘශමහායාජකස්ය ප්රයෝජනමාසීද් යඃ පවිත්රෝ (අ)හිංසකෝ නිෂ්කලඞ්කඃ පාපිභ්යෝ භින්නඃ ස්වර්ගාදප්යුච්චීකෘතශ්ච ස්යාත්|
27 उसे दूसरे इमामों की तरह इस की ज़रूरत नहीं कि हर रोज़ क़ुर्बानियाँ पेश करे, पहले अपने लिए फिर क़ौम के लिए। बल्कि उस ने अपने आप को पेश करके अपनी इस क़ुर्बानी से उन के गुनाहों को एक बार सदा के लिए मिटा दिया।
අපරං මහායාජකානාං යථා තථා තස්ය ප්රතිදිනං ප්රථමං ස්වපාපානාං කෘතේ තතඃ පරං ලෝකානාං පාපානාං කෘතේ බලිදානස්ය ප්රයෝජනං නාස්ති යත ආත්මබලිදානං කෘත්වා තද් ඒකකෘත්වස්තේන සම්පාදිතං|
28 मूसा की शरी'अत ऐसे लोगों को इमाम — ए — आज़म मुक़र्रर करती है जो कमज़ोर हैं। लेकिन शरी'अत के बाद ख़ुदा की क़सम फ़र्ज़न्द को इमाम — ए — आज़म मुक़र्रर करती है, और यह ख़ुदा का फ़र्ज़न्द हमेशा तक कामिल है। (aiōn )
යතෝ ව්යවස්ථයා යේ මහායාජකා නිරූප්යන්තේ තේ දෞර්බ්බල්යයුක්තා මානවාඃ කින්තු ව්යවස්ථාතඃ පරං ශපථයුක්තේන වාක්යේන යෝ මහායාජකෝ නිරූපිතඃ සෝ (අ)නන්තකාලාර්ථං සිද්ධඃ පුත්ර ඒව| (aiōn )