< पैदाइश 5 >
1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।