< पैदाइश 5 >
1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.