< पैदाइश 5 >
1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।
Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.