< पैदाइश 5 >

1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.

< पैदाइश 5 >