< पैदाइश 5 >
1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.