< पैदाइश 10 >
1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
Y Obal, Abimael y Seba,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.