< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.

< पैदाइश 10 >