< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
Евей, Аркей, Синей,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
Гадорама, Узала, Диклу,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
Овала, Авимаила, Шеву,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа

< पैदाइश 10 >