< पैदाइश 10 >
1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
Eveum et Araceum Sineum
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
et Aduram et Uzal Decla
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
et Ebal et Abimahel Saba
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium