< पैदाइश 10 >
1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.