< पैदाइश 10 >
1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
オバル、アビマエル、シバ、
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。