< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
ハドラム、ウザル、デクラ
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
オバル、アビマエル、シバ
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり

< पैदाइश 10 >