< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
Obal, Abimaël, Séba,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< पैदाइश 10 >