< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
Aduram, Uzal, Décla,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
Ebal, Abimaël, Saba,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< पैदाइश 10 >