< गलातियों 2 >
1 आख़िर चौदह बरस के बाद मैं बरनबास के साथ फिर येरूशलेम को गया और तितुस को भी साथ ले गया।
Chahi taramarigi matungda eina Barnabas-ka loinana Titus-pu puraduna Jerusalem-da amuk chatlammi.
2 और मेरा जाना मुक़ाशिफ़ा के मुताबिक़ हुआ; और जिस ख़ुशख़बरी की ग़ैर — क़ौमों में मनादी करता हूँ वो उन से बयान की, मगर तन्हाई में उन्हीं के लोगों से जो कुछ समझे जाते थे, कहीं ऐसा ना हो कि मेरी इस वक़्त की या अगली दौड़ धूप बेफ़ाइदा जाए।
Madu Tengban Mapuna eingonda chatlu haina phongdokpibagi maramna chatpani. Aduga luchingbasing aduga lanai tonganna unaduna eina atoppa phurupsingda sandokpa aphaba pao adugi maramda makhoida sandokna tamle. Madu eina houkhibada toukhiba amadi houjik touriba thabaksing adu arembada tahanba pamdabagini.
3 लेकिन तितुस भी जो मेरे साथ था और यूनानी है ख़तना करने पर मजबूर न किया गया।
Aduga, eigi mapang oiriba Titus-na Greek macha oidunasu mangonda un kaknanaba namlamde.
4 और ये उन झूठे भाइयों की वजह से हुआ जो छिप कर दाख़िल हो गए थे, ताकि उस आज़ादी को जो तुम्हें मसीह ईसा में हासिल है, जासूसों के तौर पर मालूम करके हमे ग़ुलामी में लाएँ।
Adubu makhoi kharanadi madu pangthok-hanba pamkhi. Christta Jisuga amata oiminnabagi mapanna eikhoida leiriba ningtamba adu khangdoknabagidamak mising asina thajaba mi sasinnaduna lonna lanjaba amagum eikhoigi irakta changlakkhi. Makhoina eikhoibu minai oihanba pamkhi.
5 उनके ताबे रहना हम ने पल भर के लिए भी मंज़ूर ना किया, ताकि ख़ुशख़बरी की सच्चाई तुम में क़ाईम रहे।
Adubu Aphaba Paogi achumba adu nakhoigidamak mang-handana thamnabagidamak makhoida eikhoina mikup ama phaoba pikhide.
6 और जो लोग कुछ समझे जाते थे, चाहे वो कैसे ही थे मुझे इससे कुछ भी वास्ता नहीं; ख़ुदा किसी आदमी का तरफ़दार नहीं उनसे जो कुछ समझे जाते थे मुझे कुछ हासिल ना हुआ।
Aduga maruoiba luchingbasingni haina lounariba makhoising adugi oinadi, (eina masi haibagi maramdi makhoina kari kari oirabasu eingonda karisu khetnaba leihande; Tengban Mapudi mapanthonggi oiba aduna wayende), eina sandokliba pao aduda makhoina karisu hapchinningai leikhide.
7 लेकिन बर'अक्स इसके जब उन्होंने ये देखा कि जिस तरह यहूदी मख़्तूनों को ख़ुशख़बरी देने का काम पतरस के सुपुर्द हुआ
Madugi onnabada, Jihudisingda aphaba pao sandoknabagidamak Tengban Mapuna Peter-da thoudang pinabibagum Jihudi nattaba phurupsingda aphaba pao sandoknaba Tengban Mapuna iphamda thoudang pinabiba adu makhoina ukhi.
8 क्यूँकि जिस ने मख़्तूनों की रिसालत के लिए पतरस में असर पैदा किया, उसी ने ग़ैर — यहूदी न मख़्तून क़ौमों के लिए मुझ में भी असर पैदा किया।
Maramdi Peter-bu Jihudisinggidamak pakhonchatpa oihanbikhiba adugumna Tengban Mapugi panggalna eihakpusu atoppa phurupsinggidamak pakhonchatpa oihanbire.
9 और जब उन्होंने उस तौफ़ीक़ को मा'लूम किया जो मुझे मिली थी, तो या'क़ूब और कैफ़ा और याहुन ने जो कलीसिया के सुतून समझे जाते थे, मुझे और बरनबास को दहना हाथ देकर शरीक कर लिया, ताकि हम ग़ैर क़ौमों के पास जाएँ और वो मख़्तूनों के पास;
Tengban Mapuna akhannaba thabak asi eingonda pinabire haina singlupki yumbini haina ikaikhumnariba Jacob, Peter amadi John-na khanglabada eikhoi pumnamak thougal touminnabasingni haibagi khudam oina Barnabas amadi eigi khut sokpire. Aduga Barnabas amasung eina Jihudi nattaba phurupsingda aduga makhoina Jihudisingda thougal touba haina eikhoina yanakhi.
10 और सिर्फ़ ये कहा कि ग़रीबों को याद रखना, मगर मैं ख़ुद ही इसी काम की कोशिश में हूँ,
Amasung makhoigi marakta leiriba laira-anangsingbu eikhoina ningsingbiyu haina makhoina hairammi. Masimak eina touningbana ikhoulangliba thabak adumakni.
11 और जब कैफ़ा अंताकिया शहर में आया तो मैने रु — ब — रु होकर उसकी मुख़ालिफ़त की, क्यूँकि वो मलामत के लायक़ था।
Adubu Peter-na Antioch-ta lakpa matamda, miyam mangda eina mahakki maiyokta lepkhi. Maramdi mahak sengna lallammi.
12 इस लिए कि या'क़ूब की तरफ़ से चन्द लोगों के आने से पहले तो वो ग़ैर — क़ौम वालों के साथ खाया करता था, मगर जब वो आ गए तो मख़्तूनों से डर कर बाज़ रहा और किनारा किया।
Maramdi Jacob-na tharakpa mising aduna mapham aduda thungladringei mamangda Peter-na Jihudi nattaba atoppa phurupki thajabasing aduga chamin-thakminnarammi. Adubu makhoina thunglarabada mahakna Jihudi nattabasing adudagi lapthoraklammi amasung chamin-thaminnaramde, maramdi makhoibu un kakpa pamba makhoising adubu mahakna kirammi.
13 और बाक़ी यहूदी ईमानदारों ने भी उसके साथ होकर रियाकारी की यहाँ तक कि बरनबास भी उसके साथ रियाकारी में पड़ गया।
Aduga atoppa Jihudigi maraktagi thajabasing adunasu Peter-gi pangdaba matou adugumna touba houraklammi. Madudi makhoigi pangdaba matou aduna Barnabas phaoba lanna lamjinglammi.
14 जब मैंने देखा कि वो ख़ुशख़बरी की सच्चाई के मुताबिक़ सीधी चाल नहीं चलते, तो मैने सब के सामने कैफ़ा से कहा, “जब तू बावजूद यहूदी होने के ग़ैर क़ौमों की तरह ज़िन्दगी गुज़ारता है न कि यहूदियों की तरह तो ग़ैर क़ौमों को यहूदियों की तरह चलने पर क्यूँ मजबूर करता है?”
Makhoina Aphaba Pao adugi achumba adugi matung-inna chumna chattre haiba urabada, makhoi pumnamakki mamangda eina Peter-da haikhi, “Nahak Jihudi amani, adumakpu nahakna Jihudi amagumna nattaduna atoppa phurupki mi amagi matougum hingli. Adu oiragadi kamdouna nahakna atoppa phurupki misingda Jihudigi chatnabising adu illu haina namlibano?”
15 जबकि हम पैदाइश से यहूदी हैं, और गुनहगार ग़ैर क़ौमों में से नहीं।
Eikhoidi pokpadagi Jihudisingni, aduga atoppa phurupsinggumna papchenbasing natte.
16 तोभी ये जान कर कि आदमी शरी'अत के आमाल से नहीं बल्कि सिर्फ़ ईसा मसीह पर ईमान लाने से रास्तबाज़ ठहरता है ख़ुद भी मसीह ईसा पर ईमान लाने से रास्तबाज़ ठहरें न कि शरी'अत के आमाल से क्यूँकि शरी'अत के अमाल से कोई भी बशर रास्त बाज़ न ठहरेगा।
Adumakpu mi amabu wayel yathanggi thabakki mapanna keidounungda Tengban Mapugi mangda chumhanbiba natte adubu Jisu Christtada thajabakhaktagi mapanna chumhanbibani haiba adu eikhoi khang-i. Maram aduna eikhoinasu, wayel yathanggi thabakki mapanna nattana Christtada thajabagi mapanna eikhoibu Tengban Mapugi mangda chumhanbinanaba Christta Jisuda eikhoina thajare. Maramdi wayel yathanggi thabakki mapanna mi kana amatabu chumhanbide.
17 और हम जो मसीह में रास्तबाज़ ठहरना चाहते हैं, अगर ख़ुद ही गुनाहगार निकलें तो क्या मसीह गुनाह का ज़रिया है? हरगिज़ नहीं!
Adubu eikhoina Christtagi mapanna Tengban Mapugi mangda chumhanbinaba thibada, eikhoibu atoppa phurupsinggumna papchenba oina phanglabadi pap touhannabagidamak Christtana thougal tou-i hairibra? Madu suknat natte.
18 क्यूँकि जो कुछ मैंने शरी'अत को ढा दिया अगर उसे फिर बनाऊँ, तो अपने आप को कुसुरवार ठहराता हूँ।
Eina thugaikhraba wayel yathanggi pathap adubu eina amuk hanna sagatlabadi eihak wayel yathang thugaiba amani haiba isana utchabani.
19 चुनाँचे मैं शरी'अत ही के वसीले से शरी'अत के ए'तिबार से मारा गया, ताकि ख़ुदा के ए'तिबार से ज़िंदा हो जाऊँ।
Maramdi eina Tengban Mapugidamak hingjanaba eina wayel yathanggi mapanna wayel yathangda sire.
20 मैं मसीह के साथ मसलूब हुआ हूँ; और अब मैं ज़िंदा न रहा बल्कि मसीह मुझ में ज़िंदा है; और मैं जो अब जिस्म में ज़िन्दगी गुज़ारता हूँ तो ख़ुदा के बेटे पर ईमान लाने से गुज़ारता हूँ, जिसने मुझ से मुहब्बत रखी और अपने आप को मेरे लिए मौत के हवाले कर दिया।
Eina Christtaga loinana cross-ta siminnare aduga hingliba asi ei natte, adubu Christtana eingonda hingbibani. Eina houjik hingjariba punsi asi eibu nungsibiriba amadi eihakkidamak masagi punsi katthokpikhraba Tengban Mapugi Machanupa adu thajabagi mapannani.
21 मैं ख़ुदा के फ़ज़ल को बेकार नहीं करता, क्यूँकि रास्तबाज़ी अगर शरी'अत के वसीले से मिलती, तो मसीह का मरना बेकार होता।
Tengban Mapugi thoujal adu eina kakthatpa toude. Maramdi wayel yathanggi mapanna mi amabu Tengban Mapugi mangda chumhanbiba oiramlabadi, Christtana sibiba adu aremba oihalle.