< एज्रा 2 >

1 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
Ary izao no olona amin’ izany tany izany izay niakatra avy amin’ ny fahababoana, izay nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
2 वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
3 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
4 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
5 बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
ny taranak’ i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
6 बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
ny taranak’ i Pahatamoaba, avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
7 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
ny taranak’ i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
8 बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
9 बनी ज़क्की, सात सौ साठ
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
10 बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
ny taranak’ i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
11 बनी बबई, छः सौ तेइस;
ny taranak’ i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
12 बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
ny taranak’ i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
13 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
ny taranak’ i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
14 बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
ny taranak’ i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
15 बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
ny taranak’ i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
16 बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
17 बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
ny taranak’ i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
18 बनी यूरह, एक सौ बारह;
ny taranak’ i Jora dia roa ambin’ ny folo amby zato;
19 बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
ny taranak’ i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
20 बनी जिब्बार, पच्चानवे,
ny zanak’ i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
21 बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
ny zanak’ i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
22 अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
23 अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
24 बनी 'अज़मावत, बयालीस;
ny zanak’ i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
25 क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
ny zanak’ i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
26 रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
ny zanak’ i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
27 अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
28 बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
29 बनी नबू, बावन,
ny zanak’ i Nebo dia roa amby dimam-polo;
30 बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
31 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
32 बनी हारेम, तीन सौ बीस;
ny taranak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
33 लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
34 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
35 सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
36 फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
37 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
ny taranak’ Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
38 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
39 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
40 लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny taranak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
41 गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak’ i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
42 दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
43 और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
44 बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Siaha, ny taranak’ i Padona,
45 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagabaha, ny taranak’ i Akoba,
46 बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay, ny taranak’ i Hanana,
47 बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara, ny taranak’ i Reaia,
48 बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
49 बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea, ny taranak’ i Besay,
50 बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
ny taranak’ i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
51 बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakofa, ny taranak’ i Harora,
52 बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
ny taranak’ i Bazlota, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
53 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
54 बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
55 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny taranak’ i Peroda,
56 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
57 बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amy.
58 सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
59 और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
60 या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
61 और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
Ary ny avy tamin’ ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Habaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
62 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
63 और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
64 सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
65 इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
66 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
67 उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
68 और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon’ i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin’ ny sitrapo hananganana ny tranon’ Andriamanitra eo amin’ ilay efa niorenany.
69 उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
70 इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin’ ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.

< एज्रा 2 >