< एज्रा 2 >
1 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 बनी जिब्बार, पच्चानवे,
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 बनी हारेम, तीन सौ बीस;
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.