< हिज़ि 32 >
1 बारहवें बरस के बारहवें महीने की पहली तारीख़ को, ख़ुदावन्द का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ:
Jehoiachin lengpa sohchan kal kum somle kumni lhin Lhakao nithum nikho hin Pakaija kon hiche thuhi kahenga ahung lhunge.
2 कि 'ऐ आदमज़ाद, शाह — ए — मिस्र फ़िर'औन पर नोहा उठा और उसे कह: “तू क़ौमों के बीच जवान शेर — ए — बबर की तरह था, और तू दरियाओं के घड़ियाल जैसा है; तू अपनी नहरों में से नागाह निकल आता है, तूने अपने पाँव से पानी को तह — बाला किया और उनकी नहरों को गदला कर दिया।
Mihem chapa Egypt lengpa Pharaoh pul douvin lang chule hiche thuhi seipeh in, nangma namtin vaipi lah a keipi bahkai golpai khat banga kigel ah nahin ahivangin nangma hi twikhanglen'a ganhing melse tah alen mong mong nahi bouvin, nalungin bonlhoh nasai doh in nangma vadunga chun gihsa tah in naume.
3 ख़ुदावन्द ख़ुदा यूँ फ़रमाता है: कि मैं उम्मतों के गिरोह के साथ तुझ पर अपना जाल डालूँगा और वह तुझे मेरे ही जाल में बाहर निकालेंगे।
Hijeh a chu hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Keiman mitamtah kahin sol a kalen nana mat uva chule twi lah'a konna nakaidoh diu ahi.
4 तब मैं तुझे खु़श्की में छोड़ दूँगा और खुले मैदान पर तुझे फेकूँगा, और हवा के सब परिन्दों को तुझ पर बिठाऊँगा और तमाम इस ज़मीन के दरिन्दों को तुझ से सेर करूँगा।
Keiman leiset chunga thidinga kadalhah ding nahi. Vanna vachate jouse nachunga kachuhsah a chuleh leiset pumpia gamsa jouse amaho leh amaho kivahna a nanei ding ahi.
5 और तेरा गोश्त पहाड़ों पर डालूँगा, और वादियों को तेरी बुलन्दी से भर दूँगा।
Keiman natahsa chu molle lhanga kathethang soh a chule tollhanga nagu kadip ding ahi.
6 और मैं उस सरज़मीन को जिसे पानी में तू तैरता था, पहाड़ों तक तेरे ख़ून से तर करूँगा और नहरें तुझ से लबरेज़ होंगी।
Keiman nathisan kikholhah a chu molsang jotna lampi dunga leiset kasuh chet ding chule twilam ho nathisanna agei channa kadip ding ahi.
7 और जब मैं तुझे हलाक करूँगा, तो आसमान को तारीक और उसके सितारों को बे — नूर करूँगा सूरज को बादल से छिपाऊँगा और चाँद अपनी रोशनी न देगा।
Keiman nangma kachop kang tengle keiman kakhumma chu ahsi ho thim den ding, nisa meilhanga katom jol a chule lha in nasal vah tahlou ding ahi.
8 और मैं तमाम नूरानी अजराम — ए — फ़लक को तुझपर तारीक करूँगा और मेरी तरफ़ से तेरी ज़मीन पर तारीकी छा जायेगी ख़ुदावन्द खुदा फ़रमाता।
Keiman nalu chunga ahsi ho kathim sah a, chule nagam leiset pumpia muthim kajin sah ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseidohsa ahi.
9 और जब मैं तेरी शिकस्ता हाली की ख़बर को क़ौमों के बीच उन मुल्कों में जिनसे तू ना वाक़िफ़ है पहुँचाऊँगा तो उम्मतों का दिल आज़ुर्दा करूँगा
Nangman namukhah lou gamla tah a um namtin vaipi ho chu nangma lhuh lham thuthang kasei peh a lungdonga kaumsah ding ahi.
10 बल्कि बहुत सी उम्मतों को तेरे हाल से हैरान करूँगा, और उनके बादशाह तेरी वजह से सख़्त परेशान होंगे; जब मैं उनके सामने अपनी तलवार चमकाऊँगा, तो उनमें से हर एक अपनी जान की ख़ातिर तेरे गिरने के दिन हर दम थरथराएगा
Henge, gam tamtah kaho linga chule nangma chungchanga aleng hou katijat sah ding ahi. Keiman nalhuh nikho tengleh kachemjam kavaipei lea a amahon akihinso theina diuva kithing tun tuna kitihot hot diu ahi.
11 क्यूँकि ख़ुदावन्द ख़ुदा यूँ फ़रमाता है: कि शाह — ए — बाबुल की तलवार तुझ पर चलेगी।
Ijeh inem itile hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Babylon lengpa chemjam chu nangma dou dinga hung ding ahi.
12 मैं तेरी जमियत को ज़बरदस्तों की तलवार से, जो सब के सब क़ौमों में हैबतनाक हैं हलाक करूँगा, वह मिस्र की शौकत को ख़त्म और उसकी तमाम जमियत को मिटा देंगे।
Keiman namite chu galhat pa chemjama kasuh mang ding ahi. Namtin vaipi akichat pen teu chu amahon Egypt loupina chu asuhchip uva chule amijouse aboncha kisumang diu ahi.
13 और मैं उसके सब जानवरों को आब — ए — कसीर के पास से हलाक करूँगा, और आगे को न इंसान के पाँव उसे गदला करेंगे न हैवान के खुर।
Keiman na kelngoi hon hole na gancha hon lui panga hampa neho jouse kasuh mang diu ahi. Mihem hihen gancha hijongle akenga hiche twi chu achotlutna achotkang kit lou hel ding ahitai.
14 तब मैं उनका पानी साफ़ कर दूँगा, और उनकी नदियाँ रौग़न की तरह जारी होंगी, ख़ुदावन्द ख़ुदा फ़रमाता है।
Hiteng chule keiman Egypt gam twi chu thip chetna hung um intin, chule vadung Olive thao bangin nem heuvin hung long tante tin thaneitah Pakaiyin aseije.
15 जब मैं मुल्क — ए — मिस्र को वीरान और सूनसान करूँगा और वह अपनी मा'मूरी से ख़ाली हो जाएगा, जब मैं उसके तमाम बाशिन्दों को हलाक करूँगा तब वह जानेंगे कि ख़ुदावन्द मैं हूँ।
Chule keiman Egypt kasuh mang tenga chule achunga kai anei jouse kasutlhah peh a namite kasat lhuh soh teng tahleh nangin keima hi Pakai kahi ti nahet doh ding ahi.
16 ये वह नोहा है जिससे उस पर मातम करेंगे क़ौमों की बेटियाँ इससे मातम करेंगी वह मिस्र और उसकी तमाम जमियत पर इसी से मातम करेंगी, ख़ुदावन्द ख़ुदा फ़रमाता है।”
Henge hiche thi lhahna la hi Egypt tedinga ahin sah dingu ahi. Namtin vaipin pul dou uhen tia thaneitah Pakaiyin kaseisa ahi.
17 फिर बारहवें बरस में महीने के पन्द्रहवें दिन, ख़ुदावन्द का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ:
Akum somleni lhinna Lhakao 17 nikho hin Pakaija thudang khat kahenga ahung lhunge.
18 कि 'ऐ आदमज़ाद, मिस्र की जमियत पर वावैला कर, और उसको और नामदार क़ौमों की बेटियों को पाताल में उतरने वालों के साथ ज़मीन की तह में गिरा दे
Mihem chapa Egypt mite leh nam thahat dang ho din kap uvin, ijeh inem itile keiman vannoi leiset noilanga kokhuh sunga ana lutsa ho toh kasol lhah tha dingu ahi.
19 तू हुस्न में किस से बढ़कर था? उतर और नामख़्तूनों के साथ पड़ा रह।
Amakoma chun O Egypt namdang ho sanga ngailut john a nahi ding ham? Ahipoi, hijeh chun khulla khun hung suh inlang chuleh akipai dohsa ho lah a khun galum tan.
20 वह उनके बीच गिरेंगे जो तलवार से क़त्ल हुए, वह तलवार के हवाले किया गया है, उसे और उसकी तमाम जमियत को घसीट ले जा।
Chemjama kithatsa mitamtah ho toh Egypt mite lhukhom diu ahi. Ijeh inem itile amaho douna a chemjam sadohsa ahitai. Egypt leh amite chu a chungthu u tan dinga kikai mang diu ahi.
21 वह जो उहदे दारों में सब से तवाना हैं, पाताल में उस से और उसके मददगारों से मुख़ातिब होंगे:'वह पाताल में उतर गए, वह बे हिस पड़े हैं, या'नी वह नामख़्तून जो तलवार से क़त्ल हुए। (Sheol )
Lhankhuh sunga chun Egypt leh apanpiho chengse chu lamkai thahattah hon totna in ana lamto uvintin hitia hi asei diu ahi. Chemjama kithatsa mite paidohsa ho lah a ahungsuh tauve atidiu ahi tin seipeh un. (Sheol )
22 असूर और उसकी तमाम जमियत वहाँ हैं उसकी चारों तरफ़ उनकी क़ब्रें हैं सब के सब तलवार से क़त्ल हुए हैं,
Assyria jong hi laimun hin chemjama kithatsa sepaiho lhankhuh in aum kimvel ding ahi.
23 जिनकी क़ब्रें पाताल की तह में हैं और उसकी तमाम जमियत उसकी क़ब्र के चारो तरफ़ है; सब के सब तलवार से क़त्ल हुए, जो ज़िन्दों की ज़मीन में हैबत का ज़रि'अ थे।
Alhan hou chu kokhuh thuhtah ho sunga um ahin, chuleh amaho chu apanpihon aum kivellu ahi. Muntinna mipite jouse lungthim sunga tijatna alhut khum soh u ahi. Ahin tun ama chemjam in asatlih gamtai.
24 'ऐलाम और उसकी तमाम गिरोह, जो उसकी क़ब्र के चारो तरफ़ हैं वहाँ हैं; सब के सब तलवार से क़त्ल हुए हैं, वह ज़मीन की तह में नामख़्तून उतर गए जो ज़िन्दों की ज़मीन में हैबत के ज़रिए' थे, और उन्होंने पाताल में उतरने वालों के साथ ख़जालत उठाई है।
Elam jong hilai munna hin alumin chemjama kithatsa Egypt mite lhankhuh hon aum kimvelle. Amaho chun muntinna mijouse lungthim sung tijatna alhutkhum soh u ahin, ahin tun amaho leiset noilanga akipai doh ho koma akisol suh tauve. Tun amaho kokhuh sunga alum un chule amaho sanga ana chesuh masa ho toh jum leh jachat athoh khom uve.
25 उन्होंने उसके लिए और उसकी तमाम गिरोह के लिए मक़्तूलों के बीच बिस्तर लगाया है, उसकी क़ब्रें उसके चारों तरफ़ हैं, सब के सब नामख़्तून तलवार से क़त्ल हुए हैं; वह ज़िन्दों की ज़मीन में हैबत की वजह थे, और उन्होंने पाताल में उतरने वालों के साथ रुस्वाई उठाई, वह मक़्तूलों में रख्खे गए।
Amahon akithatsa ho lhankhuh in, aumkim velna mun a chu cholngahna aneiyu ahi. Henge amahon ahin laijuva chu namtin vaipi ho ana tijatsah u ahi. Ahivangin tuna ma jum leh ja pumin kokhuh sunga ana umsa ho lah ah alumun amaho chu abon'uva paidohsa leh chemjama kithat sa ho ahi.
26 मस्क और तूबल और उसकी तमाम ज'मिय्यत वहाँ हैं, उसकी क़ब्रें उसके चारों तरफ़ हैं, सब के सब नामख़्तून और तलवार के मक़्तूल हैं; अगरचे ज़िन्दों की ज़मीन में हैबत के ज़रिए' थे।
Meshech leh Tubal amite lhankhuh in akimvel na lailunga chu umhon ahi. Amahon muntinna mijouse khatvei ana tijatsah lhon ahi, ahinlah tun amaho paidohsa ke chemjama thasa ahitauve.
27 क्या वह उन बहादुरों के साथ जो नामख़्तूनों में से क़त्ल हुए, जो अपने जंग के हथियारों के साथ पाताल में उतर गए पड़े न रहेंगे? उनकी तलवारें उनके सिरों के नीचे रख्खी हैं, और उनकी बदकिरदारी उनकी हड्डियों पर है; क्यूँकि वह ज़िन्दों की ज़मीन में बहादुरों के लिए हैबत का ज़रि'अ थे। (Sheol )
Amaho agalhang lhukam saho bangin jana neijin akivei pouve, amaho chu lhankhuh a amanchah pum uva atahsau kivenbitna a luma, chule achemjamu alunoija kivuiho ahiuve. Athemmo nau achunguva kinga ahin, ajeh chu amahon ahin laijuva chu mijouse ana tijat u ahi. (Sheol )
28 और तू नामख़्तूनों के बीच तोड़ा जाएगा, और तलवार के मक़्तूलों के साथ पड़ा रहेगा।
Egypt, nang jong chemjama thasa ho leh akipaidoh saho lah a suhthipsa a nalup ding ahi.
29 वहाँ अदोम भी है, उसके बादशाह और उसके सब 'उमरा जो बावजूद अपनी कुव्वत के तलवार के मक़्तूलोंमें रख्खे गए हैं; वह नामख़्तूनों और पाताल में उतरने वालों के साथ पड़े रहेंगे।
Edom hilai munna chun aleng ho le aleng chapate aumuve. Thahattah ahijeng vang'in, amaho jong chemjama kithatsa ho leh akipaidohsa kokhuh sunga lhung masaho lah a alume.
30 उत्तर के तमाम 'उमरा और तमाम सैदानी, जो मक़्तूलों के साथ पाताल में उतर गए, बावजूद अपने रौब के अपनी ताक़तवरों से शर्मिन्दा हुए; वह तलवार के मक़्तूलों के साथ नामख्तून पड़े रहेंगे और पाताल में उतरने वालों के साथ रुसवाई उठायेंगे
Sahlang gam leng chapa leh Sidon mite jong adang athisa ho toh hiche munna hin aumuve. Khatvei nasatah a kichat hijong leu jachat umtah'a kikoi ahi. Amaho paidohsa bang midang chemjama kithatsa ho toh lum khoma ahiuve. Noimigam chesuh ho chengse toh jachat athoh khom cheh u ahi.
31 फ़िर'औन उनको देख कर अपनी तमाम जमियत के ज़रिए' तसल्ली पज़ीर होगा हाँ फ़िर'औन और तमाम लश्कर जो तलवार से क़त्ल हुए, ख़ुदावन्द ख़ुदा फ़रमाता है।
Pharaoh leh asepai pumpi ahung lhun teng uleh amite kithatsa jeh a keima kachangseh kahi tia kilungmon ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
32 क्यूँकि मैंने ज़िन्दों की ज़मीन में उसकी हैबत क़ाईम की और वह तलवार के मक़्तूलों के साथ नामख़्तूनों में रख्खा जाएगा; हाँ, फ़िर'औन और उसकी जमियत, ख़ुदावन्द ख़ुदा फ़रमाता है।
Mihing ho chunga tijat kichat aumna kalhuhsah jeng vang'in, Pharaoh leh amite akipaidohsa chemjama kithatsa ho lah a lum diu ahi, tin thaneitah Pakaiyin anaseije.