< इफिसियों 1 >
1 पौलुस की तरफ़ से जो ख़ुदा की मर्ज़ी से ईसा मसीह का रसूल है, उन मुक़द्दसों के नाम ख़त जो इफ़िसुस शहर में हैं और ईसा मसीह 'में ईमान्दार हैं:
୧ପାଉଲୁସ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ, ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ମେସାକାନ୍ ପାତିୟାର୍ତେ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅତାନ୍ ଏଫିସୁସ୍ରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଏ ।
2 हमारे बाप ख़ुदा और ख़ुदावन्द ईसा मसीह की तरफ़ से तुम्हें फ़ज़ल और इत्मीनान हासिल होता रहे।
୨ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
3 हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के ख़ुदा और बाप की हम्द हो, जिसने हम को मसीह में आसमानी मुक़ामों पर हर तरह की रूहानी बर्क़त बख़्शी।
୩ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆପୁ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆବୁକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଆତ୍ମାନ୍ ଆଶିଷ୍ତେ ଆଶିଷ୍କାଦ୍ବୁଆ ।
4 चुनाँचे उसने हम को दुनियाँ बनाने से पहले उसमें चुन लिया, ताकि हम उसके नज़दीक मुहब्बत में पाक और बे'ऐब हों!
୪ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ମେସାକେଦ୍ତେ, ଆବୁ ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହବାଅଃଆବୁ, ଏନାମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ସାଲାକାଦ୍ବୁଆ, ନେଆଁ ହରାତେ ଆବୁ ଆୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ଦାଗିୟାକାନ୍ଗିବୁ ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିୟାଃଚି ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ
5 ख़ुदा अपनी मर्ज़ी के नेक इरादे के मुवाफ़िक़ हमें अपने लिए पहले से मुक़र्रर किया कि ईसा मसीह के वसीले से ख़ुदा लेपालक बेटे हों,
୫ଆବୁକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଆୟାଃ ଆସୁଲ୍ ହନ୍କବୁ ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିଦାରେଗି ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ନେଆଁଁଗି ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ଆଡଃ ମନେ ତାଇକେନା ।
6 ताकि उसके उस फ़ज़ल के जलाल की सिताइश हो जो हमें उस 'अज़ीज़ में मुफ़्त बख़्शा।
୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ସାୟାଦ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କେ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ ଲେକା ଆବୁକେ ଏମାକାବୁ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ବୁ ରିକାଏୟା ।
7 हम को उसमें 'ईसा के ख़ून के वसीले से मख़लसी, या'नी क़ुसूरों की मु'आफ़ी उसके उस फ़ज़ल की दौलत के मुवाफ़िक़ हासिल है,
୭ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ଆବୁ ମୁକ୍ତିବୁ ନାମାକାଦା, ଅର୍ଥାତ୍ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍କ ଛାମାକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗିଆ ।
8 जो ख़ुदा ने हर तरह की हिक्मत और दानाई के साथ कसरत से हम पर नाज़िल किया
୮ଏନା ସବେନ୍, ଇନିଃ ଆୟାଃ ସେଣାଁଁନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ତେ ଆବୁକେ ପୁରାଃଗି ଏମାକାଦ୍ବୁଆ ।
9 चुनाँचे उसने अपनी मर्ज़ी के राज़ को अपने उस नेक इरादे के मुवाफ़िक़ हम पर ज़ाहिर किया, जिसे अपने में ठहरा लिया था
୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାରେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନ୍ତେୟାଃ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍ ସୁକୁଆନ୍ ମନେ ଲେକାତେ ଆବୁକେ ଉଦୁବାକାଦ୍ବୁଆ ।
10 ताकि ज़मानो के पूरे होने का ऐसा इन्तिज़ाम हो कि मसीह में सब चीज़ों का मजमू'आ हो जाए, चाहे वो आसमान की हों चाहे ज़मीन की।
୧୦ନେ ଉହାଟ୍ ଲେକାତେ ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ସବେନ୍ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃ ମିଦଃଆ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃରେନ୍ ବହଃ ଲେକାଏ ତାଇନା । ନେ ଉହାଟ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବୁଗିନ୍ ନେଡାରେଗି ପୁରାଏୟା ।
11 उसी में हम भी उसके इरादे के मुवाफ़िक़ जो अपनी मर्ज़ी की मसलेहत से सब कुछ करता है, पहले से मुक़र्रर होकर मीरास बने।
୧୧ସବେନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉହାଟ୍ ଆଡଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି ହବାଅଃଆ, ମୁନୁଏତେ ଉହାଟ୍କାନ୍ ଲେକାଗି ଆୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ଆୟାଃ ଆପାନାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସାଲାକାଦ୍ବୁଆ ।
12 ताकि हम जो पहले से मसीह की उम्मीद में थे, उसके जलाल की सिताइश का ज़रिया हो
୧୨ଦଲାବୁ, ଅକନ୍କ ସିଦାରେଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ତାଇକେନାବୁ, ଏନ୍ ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ବୁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
13 और उसी में तुम पर भी, जब तुम ने कलाम — ए — हक़ को सुना जो तुम्हारी नजात की ख़ुशख़बरी है और उस पर ईमान लाए, वादा की हुई पाक रूह की मुहर लगी।
୧୩ଆପେୟଗି ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍, ନେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାର୍ତି କାଜିପେ ଆୟୁମ୍କେଦା ଇମ୍ତାଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼ପେ ହବାକାନା । ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଇ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଏମ୍କିୟା, ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆୟାଃ ମୋହର୍କାନ୍ ଚିହ୍ନାଁଏ ଏମାକାଦ୍ପେୟା ।
14 पाक रूह ही ख़ुदा की मिल्कियत की मख़लसी के लिए हमारी मीरास की पेशगी है, ताकि उसके जलाल की सिताइश हो।
୧୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍କ ନାମେୟା ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, ଏନାରେୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍ନିଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ତାନିଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ପୁରାଗି ରାଡ଼ାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ବୁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
15 इस वजह से मैं भी उस ईमान का, जो तुम्हारे दरमियान ख़ुदावन्द ईसा' पर है और सब मुक़द्दसों पर ज़ाहिर है, हाल सुनकर।
୧୫ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ
16 तुम्हारे ज़रिए शुक्र करने से बा'ज़ नहीं आता, और अपनी दु'आओं में तुम्हें याद किया करता हूँ।
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ ଦିପିଲିହେତେ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ବାଗିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିରେ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମ୍ପେତାନା ।
17 कि हमारे ख़ुदावन्द ईसा' मसीह का ख़ुदा जो जलाल का बाप है, तुम्हें अपनी पहचान में हिक्मत और मुक़ाशिफ़ा की रूह बख़्शे;
୧୭ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ଆପୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆପେକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଏମାପେୟା । ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ସେଣାଁଁଏ ଏମାପେୟା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବିୟା ।
18 और तुम्हारे दिल की आँखें रौशन हो जाएँ ताकि तुम को मालूम हो कि उसके बुलाने से कैसी कुछ उम्मीद है, और उसकी मीरास के जलाल की दौलत मुक़द्दसों में कैसी कुछ है,
୧୮ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ମେଦ୍ ରାସ୍କାଅଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆପେକେ ଅକନ୍ ଆସ୍ରା ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା, ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଚିମିନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ,
19 और हम ईमान लानेवालों के लिए उसकी बड़ी क़ुदरत क्या ही अज़ीम है। उसकी बड़ी क़ुव्वत की तासीर के मुवाफ़िक़,
୧୯ଆଡଃ ଆବୁ ଲେକାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃରେ କାମିୟଃତାନ୍ ଇନିୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଚିମିନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ଗିଆ, ଏନ୍ ପେଡ଼େଃଗି ଆବୁତାଃରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ କାମିୟଃତାନା, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
20 जो उसने मसीह में की, जब उसे मुर्दों में से जिला कर अपनी दहनी तरफ़ आसमानी मुक़ामों पर बिठाया,
୨୦ଏନ୍ ପେଡ଼େଃ ହରାତେଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ସିର୍ମାରେ ଆୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବ୍କିୟା ।
21 और हर तरह की हुकूमत और इख़्तियार और क़ुदरत और रियासत और हर एक नाम से बहुत ऊँचा किया, जो न सिर्फ़ इस जहान में बल्कि आनेवाले जहान में भी लिया जाएगा; (aiōn )
୨୧ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ସବେନ୍ ରାଇଜ୍ତାନ୍କଏତେ, ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କଏତେ, ପେଡ଼େୟାନ୍କଏତେ, ଆଡଃ ଗମ୍କେକଏତେ ଚେତାନ୍ ନୁତୁମ୍ରେ ଦହକିୟା, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ହିଜୁଃତାନ୍ ଦିପିଲିରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ଏତେ ଚେତାନ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଇନିୟାଃ ତାନାଃ । (aiōn )
22 और सब कुछ उसके पाँव तले कर दिया; और उसको सब चीज़ों का सरदार बनाकर कलीसिया को दे दिया,
୨୨ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନାଃକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କାଟା ଲାତାର୍ରେ ଦହକେଦା ଆଡଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଉତାର୍ ପ୍ରାଭୁ ଲେକା କାଲିସିୟାକେ ଏମ୍କିୟା ।
23 ये 'ईसा का बदन है, और उसी की मा'मूरी जो हर तरह से सबका मा'मूर करने वाला है।
୨୩କାଲିସିୟା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ, କାଲିସିୟା ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କାମିକ ପୁରାଅଃଆ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସବେନାଃଏ ପୁରାଏଆ ।