< इफिसियों 6 >

1 ऐ फ़र्ज़न्दों! ख़ुदावन्द में अपने माँ — बाप के फ़रमाबरदार रहो, क्यूँकि यह ज़रूरी है।
ଏ ହିଲାମଃନ୍, ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆୟାଉବାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନ୍‌ତାର୍‌ ଟିକ୍‌;
2 “अपने बाप और माँ की इज़्ज़त कर (ये पहला हुक्म है जिसके साथ वा'दा भी है)
ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ଟିକ୍‌ କଃତା । ନିଜାର୍‌ ଆୟା ଉବାକ୍‌ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରା, ସେରି ବିଦିଏ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
3 ताकि तेरा भला हो, और तेरी ज़मीन पर उम्र लम्बी हो।”
ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ “ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିଏ ବୁତେକ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌ ବାଚାସ୍‌ ।”
4 ऐ औलाद वालो! तुम अपने फ़र्ज़न्दों को ग़ुस्सा न दिलाओ, बल्कि ख़ुदावन्द की तरफ़ से तरबियत और नसीहत दे देकर उनकी परवरिश करो।
ଆରେକ୍‌ ଏ ଆୟା ଉବାମଃନ୍‌, ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌କେ ରିସା କଃରା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ଆର୍‌ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ ବାଡାଉଆ ।
5 ऐ नौकरों! जो जिस्मानी तौर से तुम्हारे मालिक हैं, अपनी साफ़ दिली से डरते और काँपते हुए उनके ऐसे फ़रमाबरदार रहो जैसे मसीह के;
ଏ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଲ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ମାନୁଲାସ୍‌, ସେନ୍‌କଃରି ମାନ୍‌ତି ସଃଙ୍ଗ୍, ମଃନ୍‌ ଦଃୟ୍‌କଃରି ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ନଃର୍‌ ସାଉକାର୍‌ମଃନାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନା ।
6 और आदमियों को ख़ुश करनेवालों की तरह दिखावे के लिए ख़िदमत न करो, बल्कि मसीह के बन्दों की तरह दिल से ख़ुदा की मर्ज़ी पूरी करो।
ସାଉକାର୍‌ ତୁମିକେ ଦଃକ୍‌ତି ରିଲା ବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ବଃଲ୍‌ ବଃଲାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଇରି ନଃକେରି, କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ହର୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃବୁ ମଃନ୍‌ହଃରାଣ୍ ଦଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍‌ କଃରା ।
7 और ख़िदमत को आदमियों की नहीं बल्कि ख़ुदावन्द की जान कर, जी से करो।
ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସେବା କଃରୁଲୁ ବଃଲି ନଃବାବି ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବା କଃଲା ହର୍‌ ସଃର୍ଦା ମଃନେ କଃରା ।
8 क्यूँकि, तुम जानते हो कि जो कोई जैसा अच्छा काम करेगा, चाहे ग़ुलाम हो या चाहे आज़ाद, ख़ुदावन्द से वैसा ही पाएगा।
ଏତାଉଆ, ସେ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃଉଅ କି ନିଜାର୍‌ ତଃଳେ ରେଉଅ ମାପ୍ରୁ ସଃବୁ ଲକେ ତାର୍‌ ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ ହାଁୟ୍‌ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 और ऐ मलिको! तुम भी धमकियाँ छोड़ कर उनके साथ ऐसा सुलूक करो; क्यूँकि तुम जानते हो उनका और तुम्हारा दोनों का मालिक आसमान पर है, और वो किसी का तरफ़दार नहीं।
ଆର୍‌ ଏ ସାଉକାର୍‌ମଃନ୍‌ ସଃବୁ ତୁମାର୍‌ ଗତିକଃଟୁମଃନ୍‌କେ ନିକ ବେବାର୍‌ କଃରା ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଦଃମ୍‌କାଉଆ ନାୟ୍‌ । ମଃନେରଃକା ତୁମି ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ସେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃଳେ; ସେ ସଃବ୍‌କେ ସଃମାନ୍ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
10 ग़रज़ ख़ुदावन्द में और उसकी क़ुदरत के ज़ोर में मज़बूत बनो।
ସଃରାସଃରି କଃତା ଇରି, ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ ତାର୍‌ ବଃଳେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଅଃଉଅ ।
11 ख़ुदा के सब हथियार बाँध लो ताकि तुम इब्लीस के इरादों के मुक़ाबिले में क़ाईम रह सको।
ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ସଃବୁ ଜୁଜ୍‌ ଆସ୍ତି ହିନ୍ଦି ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉଆ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ କୁଟ୍‌କେ ଚଃଲାକି ବିରଦେ ଟିଆ ଅଃଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାଉଁହାରାସ୍‌ ।
12 क्यूँकि हमें ख़ून और गोश्त से कुश्ती नहीं करना है, बल्कि हुकूमतवालों और इख़्तियार वालों और इस दुनियाँ की तारीकी के हाकिमों और शरारत की उन रूहानी फ़ौजों से जो आसमानी मुक़ामों में है। (aiōn g165)
ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ ନଃକେରୁ; ଅଃମି ଅଃଗାସାର୍‌ ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଇ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଜୁଗାର୍‌ ସାସନ୍‌କଃର୍ତା, ଅଃଦିକାରି ଆର୍‌ ସଃବୁ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃକ୍ତି ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁଲୁ । (aiōn g165)
13 इस वास्ते ख़ुदा के सब हथियार बाँध लो ताकि बुरे दिन में मुक़ाबिला कर सको, और सब कामों को अंजाम देकर क़ाईम रह सको।
ତଃବେ ଅଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ଜୁଜ୍‌ ସାଜଃବାଜ୍‌ ହିନ୍ଦା, ତଃନ୍‌ଅଃୟ୍‌ଲେକ୍‌ ବିପ୍‌ତି ବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍ରୁ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଚେକୁ ହାରାସ୍‌ ଆର୍‌ ସଃରାସଃରି ହଃତେକ୍‌ ଜୁଜ୍‌ କଃରି ଅଃଟୁଆ ରେଉଁ ହାରାସ୍‌ ।
14 पस सच्चाई से अपनी कमर कसकर, और रास्तबाज़ी का बख़्तर लगाकर,
ତଃବେ ସଃତ୍‌ହର୍‌ ଅଃଟାବିଳା ବାନ୍ଦି, ଦଃର୍ମି ବୁକ୍‌ହାଟା ହିନ୍ଦା,
15 और पाँव में सुलह की ख़ुशख़बरी की तैयारी के जूते पहन कर,
ହାଦେ ସୁସ୍ତାର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ହର୍‌ ହାଣ୍ଡାୟ୍‌ ହିନ୍ଦି ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ରିଆ ।
16 और उन सब के साथ ईमान की सिपर लगा कर क़ाईम रहो, जिससे तुम उस शरीर के सब जलते हुए तीरों को बुझा सको;
ଜଃନ୍‌କଃରି ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ଜୟ୍‌ବାଣ୍ ସଃବୁ ଲିବାଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାଉଆସ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ହର୍‌ ଡାହୁଣ୍‌ ଦଃରା ।
17 और नजात का टोप, और रूह की तलवार, जो ख़ुदा का कलाम है ले लो;
ଆରେକ୍‌ ମୁକ୍ତିର୍‌ ହର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ଟହ୍ରି ହିନ୍ଦା ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବାକ୍ୟହର୍‌ କଃଣ୍ଡା ଦଃରା ।
18 और हर वक़्त और हर तरह से रूह में दुआ और मिन्नत करते रहो, और इसी ग़रज़ से जागते रहो कि सब मुक़द्दसों के वास्ते बिला नाग़ा दुआ किया करो,
ପାର୍ତ୍‌ନା ଆର୍‌ ଗଃଉଆରି ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଉହ୍‌କାରେ ପାର୍ତନା କଃରା, ଆରେକ୍‌ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଚେତା ରଃୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା ।
19 और मेरे लिए भी ताकि बोलने के वक़्त मुझे कलाम करने की तौफ़ीक़ हो, जिससे मैं ख़ुशख़बरी के राज़ को दिलेरी से ज़ाहिर करूँ,
ଆର୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ଜଃନ୍‌କଃରି ନିକ କବୁରାର୍‌ ବିତ୍ରିକଃତା ଜାଣାଉଁକ୍‌ ଆର୍‌ ନଃଡିରି ସେରି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମକ୍‌ ଟିକ୍‌ ବାକ୍ୟ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
20 जिसके लिए ज़ंजीर से जकड़ा हुआ एल्ची हूँ, और उसको ऐसी दिलेरी से बयान करूँ जैसा बयान करना मुझ पर फ़र्ज़ है।
ଅଃବେ ସିକ୍ଳାୟ୍‌ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌ ହେଁ ମୁଁ ନିକ କବୁର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ କବୁର୍‌ କାରିଆ । ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଟିକ୍‌ ବାବେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁ ହାରିନ୍ଦ୍ ।
21 तुख़िकुस जो प्यारा भाई ख़ुदावन्द में दियानतदार ख़ादिम है, तुम्हें सब बातें बता देगा ताकि तुम भी मेरे हाल से वाक़िफ़ हो जाओ कि मैं किस तरह रहता हूँ।
ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କଃନ୍‌କାର୍‌ ଆଚି, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ କାମେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ସେବାକାରି ତୁକିକ, ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ କଃତା ଜାଣାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
22 उसको मैं ने तुम्हारे पास इसी वास्ते भेजा है कि तुम हमारी हालत से वाक़िफ़ हो जाओ और वो तुम्हारे दिलों को तसल्ली दे।
ଅଃମି ସଃବୁଲକ୍‌ କଃନ୍‌କାର୍‌ ଆଚୁ, ସେ କଃତା କୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ସଃର୍ଦା କଃର୍ତା ହାଁୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତାକେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି ।
23 ख़ुदा बाप और ख़ुदावन्द ईसा मसीह की तरफ़ से भाइयों को इत्मीनान हासिल हो, और उनमें ईमान के साथ मुहब्बत हो।
ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌କେ ସୁସ୍ତା, ଲାଡ୍‌ ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଦେଉଅ ।
24 जो हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह से लाज़वाल मुहब्बत रखते हैं, उन सब पर फ़ज़ल होता रहे।
ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ କଃବେ ନଃସେର୍ତା ଲାଡେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଅଃଉଅ ।

< इफिसियों 6 >