< इफिसियों 5 >

1 पस 'अज़ीज़ बेटों की तरह ख़ुदा की तरह बनो,
Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
2 और मुहब्बत से चलो जैसे मसीह ने तुम से मुहब्बत की, और हमारे वास्ते अपने आपको ख़ुशबू की तरह ख़ुदा की नज़्र करके क़ुर्बान किया।
and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
3 जैसे के मुक़द्दसों को मुनासिब है, तुम में हरामकारी और किसी तरह की नापाकी या लालच का ज़िक्र तक न हो;
But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
4 और न बेशर्मी और बेहूदा गोई और ठठ्ठा बाज़ी का, क्यूँकि यह लायक़ नहीं; बल्कि बर'अक्स इसके शुक्र गुज़ारी हो।
and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
5 क्यूँकि तुम ये ख़ूब जानते हो कि किसी हरामकार, या नापाक, या लालची की जो बुत परस्त के बराबर है, मसीह और ख़ुदा की बादशाही में कुछ मीरास नहीं।
for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 कोई तुम को बे फ़ाइदा बातों से धोखा न दे, क्यूँकि इन्हीं गुनाहों की वजह से नाफ़रमानों के बेटों पर ख़ुदा का ग़ज़ब नाज़िल होता है।
Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
7 पस उनके कामों में शरीक न हो।
Therefore be not partakers along with them.
8 क्यूँकि तुम पहले अंधेरे थे; मगर अब ख़ुदावन्द में नूर हो, पस नूर के बेटे की तरह चलो,
For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
9 (इसलिए कि नूर का फल हर तरह की नेकी और रास्तबाज़ी और सच्चाई है)
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 और तजुर्बे से मा'लूम करते रहो के ख़ुदावन्द को क्या पसन्द है।
proving what is acceptable to the Lord;
11 और अंधेरे के बे फल कामों में शरीक न हो, बल्कि उन पर मलामत ही किया करो।
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
12 क्यूँकि उन के छुपे हुए कामों का ज़िक्र भी करना शर्म की बात है।
For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
13 और जिन चीज़ों पर मलामत होती है वो सब नूर से ज़ाहिर होती है, क्यूँकि जो कुछ ज़ाहिर किया जाता है वो रोशन हो जाता है।
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
14 इसलिए वो कलाम में फ़रमाता है, “ऐ सोने वाले, जाग और मुर्दों में से जी उठ, तो मसीह का नूर तुझ पर चमकेगा।”
Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
15 पस ग़ौर से देखो कि किस तरह चलते हो, नादानों की तरह नहीं बल्कि अक़्लमंदों की तरह चलो;
Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
16 और वक़्त को ग़नीमत जानो क्यूँकि दिन बुरे हैं।
buying in the opportunity, because the days are evil.
17 इस वजह से नादान न बनो, बल्कि ख़ुदावन्द की मर्ज़ी को समझो कि क्या है।
Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
18 और शराब में मतवाले न बनो क्यूँकि इससे बदचलनी पेश' आती है, बल्कि पाक रूह से मा'मूर होते जाओ,
Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
19 और आपस में दु'आएँ और गीत और रूहानी ग़ज़लें गाया करो, और दिल से ख़ुदावन्द के लिए गाते बजाते रहा करो।
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 और सब बातों में हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के नाम से हमेशा ख़ुदा बाप का शुक्र करते रहो।
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 और मसीह के ख़ौफ़ से एक दुसरे के फ़रमाबरदार रहो।
being submissive to one another in the fear of Christ.
22 ऐ बीवियो, अपने शौहरों की ऐसी फ़रमाबरदार रहो जैसे ख़ुदावन्द की।
Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
23 क्यूँकि शौहर बीवी का सिर है, जैसे के मसीह कलीसिया का सिर है और वो ख़ुद बदन का बचाने वाला है।
because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 लेकिन जैसे कलीसिया मसीह की फ़रमाबरदार है, वैसे बीवियाँ भी हर बात में अपने शौहरों की फ़रमाबरदार हों।
But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
25 ऐ शौहरो! अपनी बीवियों से मुहब्बत रख्खो, जैसे मसीह ने भी कलीसिया से मुहब्बत करके अपने आप को उसके वास्ते मौत के हवाले कर दिया,
Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
26 ताकि उसको कलाम के साथ पानी से ग़ुस्ल देकर और साफ़ करके मुक़द्दस बनाए,
in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
27 और एक ऐसी जलाल वाली कलीसिया बना कर अपने पास हाज़िर करे, जिसके बदन में दाग़ या झुर्री या कोई और ऐसी चीज़ न हो, बल्कि पाक और बे'ऐब हो।
in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
28 इसी तरह शौहरों को ज़रूरी है कि अपनी बीवियों से अपने बदन की तरह मुहब्बत रख्खें। जो अपने बीवी से मुहब्बत रखता है, वो अपने आप से मुहब्बत रखता है।
So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
29 क्यूँकि कभी किसी ने अपने जिस्म से दुश्मनी नहीं की बल्कि उसको पालता और परवरिश करता है, जैसे कि मसीह कलीसिया को।
for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
30 इसलिए कि हम उसके बदन के 'हिस्सा हैं।
because we are members of his body:
31 “इसी वजह से आदमी बाप से और माँ से जुदा होकर अपनी बीवी के साथ रहेगा, और वो दोनों एक जिस्म होंगे।”
on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
32 ये राज़ तो बड़ा है, लेकिन मैं मसीह और कलीसिया के ज़रिए कहता हूँ।
This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
33 बहरहाल तुम में से भी हर एक अपनी बीवी से अपनी तरह मुहब्बत रख्खे, और बीवी इस बात का ख़याल रख्खे कि अपने शौहर से डरती रहे।
Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.

< इफिसियों 5 >