< इफिसियों 5 >
1 पस 'अज़ीज़ बेटों की तरह ख़ुदा की तरह बनो,
所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
2 और मुहब्बत से चलो जैसे मसीह ने तुम से मुहब्बत की, और हमारे वास्ते अपने आपको ख़ुशबू की तरह ख़ुदा की नज़्र करके क़ुर्बान किया।
也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
3 जैसे के मुक़द्दसों को मुनासिब है, तुम में हरामकारी और किसी तरह की नापाकी या लालच का ज़िक्र तक न हो;
至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
4 और न बेशर्मी और बेहूदा गोई और ठठ्ठा बाज़ी का, क्यूँकि यह लायक़ नहीं; बल्कि बर'अक्स इसके शुक्र गुज़ारी हो।
淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。
5 क्यूँकि तुम ये ख़ूब जानते हो कि किसी हरामकार, या नापाक, या लालची की जो बुत परस्त के बराबर है, मसीह और ख़ुदा की बादशाही में कुछ मीरास नहीं।
因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和 神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
6 कोई तुम को बे फ़ाइदा बातों से धोखा न दे, क्यूँकि इन्हीं गुनाहों की वजह से नाफ़रमानों के बेटों पर ख़ुदा का ग़ज़ब नाज़िल होता है।
不要被人虚浮的话欺哄;因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
7 पस उनके कामों में शरीक न हो।
所以,你们不要与他们同伙。
8 क्यूँकि तुम पहले अंधेरे थे; मगर अब ख़ुदावन्द में नूर हो, पस नूर के बेटे की तरह चलो,
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
9 (इसलिए कि नूर का फल हर तरह की नेकी और रास्तबाज़ी और सच्चाई है)
光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
10 और तजुर्बे से मा'लूम करते रहो के ख़ुदावन्द को क्या पसन्द है।
总要察验何为主所喜悦的事。
11 और अंधेरे के बे फल कामों में शरीक न हो, बल्कि उन पर मलामत ही किया करो।
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
12 क्यूँकि उन के छुपे हुए कामों का ज़िक्र भी करना शर्म की बात है।
因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
13 और जिन चीज़ों पर मलामत होती है वो सब नूर से ज़ाहिर होती है, क्यूँकि जो कुछ ज़ाहिर किया जाता है वो रोशन हो जाता है।
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
14 इसलिए वो कलाम में फ़रमाता है, “ऐ सोने वाले, जाग और मुर्दों में से जी उठ, तो मसीह का नूर तुझ पर चमकेगा।”
所以主说: 你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。
15 पस ग़ौर से देखो कि किस तरह चलते हो, नादानों की तरह नहीं बल्कि अक़्लमंदों की तरह चलो;
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
16 और वक़्त को ग़नीमत जानो क्यूँकि दिन बुरे हैं।
要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
17 इस वजह से नादान न बनो, बल्कि ख़ुदावन्द की मर्ज़ी को समझो कि क्या है।
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
18 और शराब में मतवाले न बनो क्यूँकि इससे बदचलनी पेश' आती है, बल्कि पाक रूह से मा'मूर होते जाओ,
不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
19 और आपस में दु'आएँ और गीत और रूहानी ग़ज़लें गाया करो, और दिल से ख़ुदावन्द के लिए गाते बजाते रहा करो।
当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
20 और सब बातों में हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के नाम से हमेशा ख़ुदा बाप का शुक्र करते रहो।
凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
21 और मसीह के ख़ौफ़ से एक दुसरे के फ़रमाबरदार रहो।
又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
22 ऐ बीवियो, अपने शौहरों की ऐसी फ़रमाबरदार रहो जैसे ख़ुदावन्द की।
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
23 क्यूँकि शौहर बीवी का सिर है, जैसे के मसीह कलीसिया का सिर है और वो ख़ुद बदन का बचाने वाला है।
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
24 लेकिन जैसे कलीसिया मसीह की फ़रमाबरदार है, वैसे बीवियाँ भी हर बात में अपने शौहरों की फ़रमाबरदार हों।
教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
25 ऐ शौहरो! अपनी बीवियों से मुहब्बत रख्खो, जैसे मसीह ने भी कलीसिया से मुहब्बत करके अपने आप को उसके वास्ते मौत के हवाले कर दिया,
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
26 ताकि उसको कलाम के साथ पानी से ग़ुस्ल देकर और साफ़ करके मुक़द्दस बनाए,
要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
27 और एक ऐसी जलाल वाली कलीसिया बना कर अपने पास हाज़िर करे, जिसके बदन में दाग़ या झुर्री या कोई और ऐसी चीज़ न हो, बल्कि पाक और बे'ऐब हो।
可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
28 इसी तरह शौहरों को ज़रूरी है कि अपनी बीवियों से अपने बदन की तरह मुहब्बत रख्खें। जो अपने बीवी से मुहब्बत रखता है, वो अपने आप से मुहब्बत रखता है।
丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。
29 क्यूँकि कभी किसी ने अपने जिस्म से दुश्मनी नहीं की बल्कि उसको पालता और परवरिश करता है, जैसे कि मसीह कलीसिया को।
从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,
30 इसलिए कि हम उसके बदन के 'हिस्सा हैं।
因我们是他身上的肢体。
31 “इसी वजह से आदमी बाप से और माँ से जुदा होकर अपनी बीवी के साथ रहेगा, और वो दोनों एक जिस्म होंगे।”
为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
32 ये राज़ तो बड़ा है, लेकिन मैं मसीह और कलीसिया के ज़रिए कहता हूँ।
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
33 बहरहाल तुम में से भी हर एक अपनी बीवी से अपनी तरह मुहब्बत रख्खे, और बीवी इस बात का ख़याल रख्खे कि अपने शौहर से डरती रहे।
然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。