< इफिसियों 3 >

1 इसी वजह से मैं पौलुस जो तुम ग़ैर — क़ौम वालों की ख़ातिर ईसा मसीह का क़ैदी हूँ।
ଈଦାଆଁତାକି ମୀ ଲେହେଁତି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତାକି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତାକି ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନି ପା଼ୱୁଲତେଏଁ ।
2 शायद तुम ने ख़ुदा के उस फ़ज़ल के इन्तज़ाम का हाल सुना होगा, जो तुम्हारे लिए मुझ पर हुआ।
ମିଙ୍ଗେତାକି ନାଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ସେ଼ବାକିନି କାମାତି କାତା ମୀରୁ ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି,
3 या'नी ये कि वो भेद मुझे मुक़ाशिफ़ा से मा'लूम हुआ। चुनाँचे मैंने पहले उसका थोड़ा हाल लिखा है,
ଅ଼ଡ଼େ ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ମାହାପୂରୁ ତା଼ନୁଏ ତ଼ସାନା ପୁଣ୍‌ମ୍ବି କିୟାତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ତଲି ଏ଼ ବାରେ କାତା ଇଚାଣି ରା଼ଚାମାଇଁ;
4 जिसे पढ़कर तुम मा'लूम कर सकते हो कि मैं मसीह का वो राज़ किस क़दर समझता हूँ।
ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ହାନା କ୍ରୀସ୍ତତି ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ତେଲ୍‌ହାମାଇଁ ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ତେଲ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିଦେରି,
5 जो और ज़मानो में बनी आदम को इस तरह मा'लूम न हुआ था, जिस तरह उसके मुक़द्दस रसूलों और नबियों पर पाक रूह में अब ज़ाहिर हो गया है;
ତଲି କା଼ଲାତା ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାହିଲାଆତେ, ଏ଼ ଡ଼ୁଗାମାନାୟି ନୀଏଁ ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ତାନି ସୁଦୁତି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣା ଏ଼ନିକିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ,
6 या'नी ये कि ईसा मसीह में ग़ैर — क़ौम ख़ुशख़बरी के वसीले से मीरास में शरीक और बदन में शामिल और वा'दों में दाख़िल हैं।
ଏ଼ ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ଈଦି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ତା଼ଣାଟି ଜୀହୁଦିୟାଁ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ର ବେଟାଆ଼ନି ଲେହେଁ, ଏଟ୍‌କା କୂଡ଼ାତାରି ଜିକେଏ ବାରେଜା଼ଣା ଆଣ୍ତାନା ର଼ ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ ଆ଼ହାନା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ବାରେ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
7 और ख़ुदा के उस फ़ज़ल की बख़्शिश से जो उसकी क़ुदरत की तासीर से मुझ पर हुआ, मैं इस ख़ुशख़बरी का ख़ादिम बना।
ମାହାପୂରୁତି କାମା କିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ୱେ଼କ୍‌ନାତେଏଁ ଆ଼ହାମାଇଁ ।
8 मुझ पर जो सब मुक़द्दसों में छोटे से छोटा हूँ, फ़ज़ल हुआ कि ग़ैर — क़ौमों को मसीह की बेक़यास दौलत की ख़ुशख़बरी दूँ।
ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ବିତ୍ରାଟି ନା଼ନୁ ବାରେତି କିହାଁ ଊଣାତେଏଁ ମାଚି ଜିକେଏ ଏଟ୍‌କା କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ଏଜିକିହାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି କ୍ରୀସ୍ତତି କାର୍ମାତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ମାହାପୂରୁ ପାରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି,
9 और सब पर ये बात रोशन करूँ कि जो राज़ अज़ल से सब चीज़ों के पैदा करनेवाले ख़ुदा में छुपा रहा उसका क्या इन्तज़ाम है। (aiōn g165)
ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ଡ଼ୁଗାମାନି କାତାତାକି ଏ଼ୱାଣି ଅଣ୍‌ପୁ ଏ଼ନାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଉଜେଡ଼ିତା ତ଼ସାଲି ତାକି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, (aiōn g165)
10 ताकि अब कलीसिया के वसीले से ख़ुदा की तरह तरह की हिक्मत उन हुकूमतवालों और इख़्तियार वालों को जो आसमानी मुक़ामों में हैं, मा'लूम हो जाए।
୧୦ଏ଼ନିକିହିଁ ନୀଏଁ କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିତି କାମାଟି ଲାକପୂରୁତି ସା଼ଲୱି କିନାରି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନେରି,
11 उस अज़ली इरादे के जो उसने हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह में किया था, (aiōn g165)
୧୧ମାହାପୂରୁ ତାନି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଅଣ୍‌ପୁ ଲେହେଁ ମା଼ ପ୍ରବୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ବାରେ କିହାମାନେସି । (aiōn g165)
12 जिसमें हम को उस पर ईमान रखने की वजह से दिलेरी है और भरोसे के साथ रसाई।
୧୨ଏ଼ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ନାମାମାନାକି ମା଼ର ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ସା଼ସାଟି ଆଜାଆନା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ହାଜାଲି ସା଼ସା ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି ।
13 पस मैं गुज़ारिश करता हूँ कि तुम मेरी उन मुसीबतों की वजह से जो तुम्हारी ख़ातिर सहता हूँ हिम्मत न हारो, क्यूँकि वो तुम्हारे लिए 'इज़्ज़त का ज़रिया हैं।
୧୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ନୁ ବେଟାଆ଼ହିମାନି ଦୁକୁ କସ୍ତ ତାକି ସା଼ସା ପିହ୍‌ଆଦୁ, ସାତେଏ ଏ଼ଦି ମୀ ଗାୱୁରମି ତାକି ଆ଼ହାମାନେ ।
14 इस वजह से मैं उस बाप के आगे घुटने टेकता हूँ,
୧୪ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମିନି ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଲାକପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍‌ତିତି ବାରେ କୁଟମି, ତାନି କୂଡ଼ାତି ଦ଼ରୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନେ,
15 जिससे आसमान और ज़मीन का हर एक ख़ानदान नामज़द है।
୧୫ଏ଼ ମାହାପୂରୁ ଆ଼ବା ନ଼କିତା ମେଣ୍ତାକୁତାନା ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଇଁ ।
16 कि वो अपने जलाल की दौलत के मुवाफ़िक़ तुम्हें ये 'इनायत करे कि तुम ख़ुदा की रूह से अपनी बातिनी इंसान ियत में बहुत ही ताक़तवर हो जाओ,
୧୬ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ତାନି ଗାୱୁରମିଗାଟି ଦ଼ନ ତାନି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ମିଙ୍ଗେ ମୀ ଅଣ୍‌ପୁତା ତୀରି ମାଣ୍‌ସି ଆ଼ହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିୟାନେସି,
17 और ईमान के वसीले से मसीह तुम्हारे दिलों में सुकूनत करे ताकि तुम मुहब्बत में जड़ पकड़ के और बुनियाद क़ाईम करके,
୧୭ମୀ ନାମୁତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ମୀ ହିୟାଁତା ବାସା କିନେସି, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ପୁନାଦି ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ଟ୍‌ୱା ତଲେ ତୀରିଆ଼ହାନା ଏଜିକିହାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି କ୍ରୀସ୍ତତି ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁ,
18 सब मुक़द्दसों समेत बख़ूबी मा'लूम कर सको कि उसकी चौड़ाई और लम्बाई और ऊँचाई और गहराई कितनी है,
୧୮ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜୁ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତଲେ ଏମ୍ବାତି ଅ଼ସାରା ଅ଼ଡ଼େ ଲାମ୍ବା ପାଡ୍‌ଣି ଅ଼ଡ଼େ ଗା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି ପୁଞ୍ଜାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ଦି ।
19 और मसीह की उस मुहब्बत को जान सको जो जानने से बाहर है ताकि तुम ख़ुदा की सारी मा'मूरी तक मा'मूर हो जाओ।
୧୯ହାଅ ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ପୁଞ୍ଜେରି ଆତିହିଁ ଜିକେଏ ଏ଼ଦାଆଁ ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଏ, ଅ଼ଡ଼େ ଏଲେକିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଗୂଣୁତଲେ ପାଡାଆ଼ଦୁ ।
20 अब जो ऐसा क़ादिर है कि उस क़ुदरत के मुवाफ़िक़ जो हम में तासीर करती है, हामारी गुज़ारिश और ख़याल से बहुत ज़्यादा काम कर सकता है,
୨୦ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ମା଼ ହିୟାଁତା କାମା କିହିମାନି ତାନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ମା଼ର ରୀହ୍‌ନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍‌ପିନାଣି କିହାଁ ହା଼ରେକା ଆଗାଡ଼ା ହିୟାଲି ଆ଼ଡାନେସି,
21 कलीसिया में और ईसा मसीह में पुश्त — दर — पुश्त और हमेशा हमेशा उसकी बड़ाई होती रहे। आमीन। (aiōn g165)
୨୧କୁଲମିଟି ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ମାଣ୍‌ମ୍ବେ । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< इफिसियों 3 >