< 2 तीमुथियुस 3 >
1 लेकिन ये जान रख कि आख़िरी ज़माने में बुरे दिन आएँगे।
చరమదినేషు క్లేశజనకాః సమయా ఉపస్థాస్యన్తీతి జానీహి|
2 क्यूँकि आदमी ख़ुदग़र्ज़ एहसान फ़रामोश, शेख़ीबाज़, मग़रूर बदग़ो, माँ बाप का नाफ़रमान' नाशुक्र, नापाक,
యతస్తాత్కాలికా లోకా ఆత్మప్రేమిణో ఽర్థప్రేమిణ ఆత్మశ్లాఘినో ఽభిమానినో నిన్దకాః పిత్రోరనాజ్ఞాగ్రాహిణః కృతఘ్నా అపవిత్రాః
3 ज़ाती मुहब्बत से ख़ाली संगदिल तोहमत लगानेवाले बेज़ब्त तुन्द मिज़ाज नेकी के दुश्मन।
ప్రీతివర్జితా అసన్ధేయా మృషాపవాదినో ఽజితేన్ద్రియాః ప్రచణ్డా భద్రద్వేషిణో
4 दग़ाबाज़, ढीठ, घमण्ड करने वाले, ख़ुदा की निस्बत ऐश — ओ — अशरत को ज़्यादा दोस्त रखने वाले होंगे।
విశ్వాసఘాతకా దుఃసాహసినో దర్పధ్మాతా ఈశ్వరాప్రేమిణః కిన్తు సుఖప్రేమిణో
5 वो दीनदारी का दिखावा तो रखेंगे मगर उस पर अमल न करेंगे ऐसों से भी किनारा करना।
భక్తవేశాః కిన్త్వస్వీకృతభక్తిగుణా భవిష్యన్తి; ఏతాదృశానాం లోకానాం సంమర్గం పరిత్యజ|
6 इन ही में से वो लोग हैं जो घरों में दबे पाँव घुस आते हैं और उन बद चलन 'औरतों को क़ाबू कर लेते हैं जो गुनाहों में दबी हुई हैं और तरह तरह की ख़्वाहिशों के बस में हैं।
యతో యే జనాః ప్రచ్ఛన్నం గేహాన్ ప్రవిశన్తి పాపై ర్భారగ్రస్తా నానావిధాభిలాషైశ్చాలితా యాః కామిన్యో
7 और हमेशा ता'लीम पाती रहती हैं मगर हक़ की पहचान उन तक कभी नहीं पहुँचती।
నిత్యం శిక్షన్తే కిన్తు సత్యమతస్య తత్త్వజ్ఞానం ప్రాప్తుం కదాచిత్ న శక్నువన్తి తా దాసీవద్ వశీకుర్వ్వతే చ తే తాదృశా లోకాః|
8 और जिस तरह के यत्रेस और यम्ब्रेस ने मूसा की मुख़ालिफ़त की थी ये ऐसे आदमी हैं जिनकी अक़्ल बिगड़ी हुई है और वो ईमान के ऐ'तिबार से ख़ाली हैं।
యాన్ని ర్యామ్బ్రిశ్చ యథా మూసమం ప్రతి విపక్షత్వమ్ అకురుతాం తథైవ భ్రష్టమనసో విశ్వాసవిషయే ఽగ్రాహ్యాశ్చైతే లోకా అపి సత్యమతం ప్రతి విపక్షతాం కుర్వ్వన్తి|
9 मगर इस से ज़्यादा न बढ़ सकेंगे इस वास्ते कि इन की नादानी सब आदमियों पर ज़ाहिर हो जाएगी जैसे उन की भी हो गई थी।
కిన్తు తే బహుదూరమ్ అగ్రసరా న భవిష్యన్తి యతస్తయో ర్మూఢతా యద్వత్ తద్వద్ ఏతేషామపి మూఢతా సర్వ్వదృశ్యా భవిష్యతి|
10 लेकिन तू ने ता'लीम, चाल चलन, इरादा, ईमान, तहम्मील, मुहब्बत, सब्र, सताए जाने और दु: ख उठाने में मेरी पैरवी की।
మమోపదేశః శిష్టతాభిప్రాయో విశ్వాసో ర్ధర్య్యం ప్రేమ సహిష్ణుతోపద్రవః క్లేశా
11 या'नी ऐसे दु: खों में जो अन्ताकिया और इकुनियुस और लुस्तरा शहरों में मुझ पर पड़े दीगर दु: खों में भी जो मैने उठाए हैं मगर ख़ुदावन्द ने मुझे उन सब से छुड़ा लिया।
ఆన్తియఖియాయామ్ ఇకనియే లూస్త్రాయాఞ్చ మాం ప్రతి యద్యద్ అఘటత యాంశ్చోపద్రవాన్ అహమ్ అసహే సర్వ్వమేతత్ త్వమ్ అవగతోఽసి కిన్తు తత్సర్వ్వతః ప్రభు ర్మామ్ ఉద్ధృతవాన్|
12 बल्कि जितने मसीह ईसा में दीनदारी के साथ ज़िन्दगी गुज़ारना चाहते हैं वो सब सताए जाएँगे।
పరన్తు యావన్తో లోకాః ఖ్రీష్టేన యీశునేశ్వరభక్తిమ్ ఆచరితుమ్ ఇచ్ఛన్తి తేషాం సర్వ్వేషామ్ ఉపద్రవో భవిష్యతి|
13 और बुरे और धोखेबाज़ आदमी फ़रेब देते और फ़रेब खाते हुए बिगड़ते चले जाएँगे।
అపరం పాపిష్ఠాః ఖలాశ్చ లోకా భ్రామ్యన్తో భ్రమయన్తశ్చోత్తరోత్తరం దుష్టత్వేన వర్ద్ధిష్యన్తే|
14 मगर तू उन बातों पर जो तू ने सीखी थीं, और जिनका यक़ीन तुझे दिलाया गया था, ये जान कर क़ाईम रह कि तू ने उन्हें किन लोगों से सीखा था।
కిన్తు త్వం యద్ యద్ అశిక్షథాః, యచ్చ త్వయి సమర్పితమ్ అభూత్ తస్మిన్ అవతిష్ఠ, యతః కస్మాత్ శిక్షాం ప్రాప్తోఽసి తద్ వేత్సి;
15 और तू बचपन से उन पाक नविश्तों से वाक़िफ़ है, जो तुझे मसीह 'ईसा पर ईमान लाने से नजात हासिल करने के लिए दानाई बख़्श सकते हैं।
యాని చ ధర్మ్మశాస్త్రాణి ఖ్రీష్టే యీశౌ విశ్వాసేన పరిత్రాణప్రాప్తయే త్వాం జ్ఞానినం కర్త్తుం శక్నువన్తి తాని త్వం శైశవకాలాద్ అవగతోఽసి|
16 हर एक सहीफ़ा जो ख़ुदा के इल्हाम से है ता'लीम और इल्ज़ाम और इस्लाह और रास्तबाज़ी में तरबियत करने के लिए फ़ाइदे मन्द भी है।
తత్ సర్వ్వం శాస్త్రమ్ ఈశ్వరస్యాత్మనా దత్తం శిక్షాయై దోషబోధాయ శోధనాయ ధర్మ్మవినయాయ చ ఫలయూక్తం భవతి
17 ताकि मर्दे ख़ुदा कामिल बने और हर एक नेक काम के लिए बिल्कुल तैयार हो जाए।
తేన చేశ్వరస్య లోకో నిపుణః సర్వ్వస్మై సత్కర్మ్మణే సుసజ్జశ్చ భవతి|