< 2 कुरिन्थियों 1 >
1 पौलुस की तरफ़ जो ख़ुदा की मर्ज़ी से मसीह ईसा का रसूल है और भाई तीमुथियुस की तरफ़ से ख़ुदा की उस कलीसिया के नाम जो कुरिन्थुस शहर में है और तमाम अख़िया के सब मुक़द्दसों के नाम पौलुस का ख़त।
ఈశ్వరస్యేచ్ఛయా యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రేరితః పౌలస్తిమథిర్భ్రాతా చ ద్వావేతౌ కరిన్థనగరస్థాయై ఈశ్వరీయసమితయ ఆఖాయాదేశస్థేభ్యః సర్వ్వేభ్యః పవిత్రలోకేభ్యశ్చ పత్రం లిఖతః|
2 हमारे बाप ख़ुदा और ख़ुदावन्द ईसा मसीह की तरफ़ से तुम्हें फ़ज़ल और इत्मीनान हासिल होता रहे; आमीन।
అస్మాకం తాతస్యేశ్వరస్య ప్రభోర్యీశుఖ్రీష్టస్య చానుగ్రహః శాన్తిశ్చ యుష్మాసు వర్త్తతాం|
3 हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के ख़ुदा और बाप की हम्द हो जो रहमतों का बाप और हर तरह की तसल्ली का ख़ुदा है।
కృపాలుః పితా సర్వ్వసాన్త్వనాకారీశ్వరశ్చ యోఽస్మత్ప్రభోర్యీశుఖ్రీష్టస్య తాత ఈశ్వరః స ధన్యో భవతు|
4 वो हमारी सब मुसीबतों में हम को तसल्ली देता है; ताकि हम उस तसल्ली की वजह से जो ख़ुदा हमें बख़्शता है उनको भी तसल्ली दे सकें जो किसी तरह की मुसीबत में हैं।
యతో వయమ్ ఈశ్వరాత్ సాన్త్వనాం ప్రాప్య తయా సాన్త్వనయా యత్ సర్వ్వవిధక్లిష్టాన్ లోకాన్ సాన్త్వయితుం శక్నుయామ తదర్థం సోఽస్మాకం సర్వ్వక్లేశసమయేఽస్మాన్ సాన్త్వయతి|
5 क्यूँकि जिस तरह मसीह के दु: ख हम को ज़्यादा पहुँचते हैं; उसी तरह हमारी तसल्ली भी मसीह के वसीले से ज़्यादा होती है।
యతః ఖ్రీష్టస్య క్లేశా యద్వద్ బాహుల్యేనాస్మాసు వర్త్తన్తే తద్వద్ వయం ఖ్రీష్టేన బహుసాన్త్వనాఢ్యా అపి భవామః|
6 अगर हम मुसीबत उठाते हैं तो तुम्हारी तसल्ली और नजात के वास्ते और अगर तसल्ली पाते हैं तो तुम्हारी तसल्ली के वास्ते; जिसकी तासीर से तुम सब के साथ उन दुखों को बर्दाश्त कर लेते हो; जो हम भी सहते हैं।
వయం యది క్లిశ్యామహే తర్హి యుష్మాకం సాన్త్వనాపరిత్రాణయోః కృతే క్లిశ్యామహే యతోఽస్మాభి ర్యాదృశాని దుఃఖాని సహ్యన్తే యుష్మాకం తాదృశదుఃఖానాం సహనేన తౌ సాధయిష్యేతే ఇత్యస్మిన్ యుష్మానధి మమ దృఢా ప్రత్యాశా భవతి|
7 और हमारी उम्मीद तुम्हारे बारे में मज़बूत है; क्यूँकि हम जानते हैं कि जिस तरह तुम दु: खों में शरीक हो उसी तरह तसल्ली में भी हो।
యది వా వయం సాన్త్వనాం లభామహే తర్హి యుష్మాకం సాన్త్వనాపరిత్రాణయోః కృతే తామపి లభామహే| యతో యూయం యాదృగ్ దుఃఖానాం భాగినోఽభవత తాదృక్ సాన్త్వనాయా అపి భాగినో భవిష్యథేతి వయం జానీమః|
8 ऐ, भाइयों! हम नहीं चाहते कि तुम उस मुसीबत से ना वाक़िफ़ रहो जो आसिया में हम पर पड़ी कि हम हद से ज़्यादा और ताक़त से बाहर पस्त हो गए; यहाँ तक कि हम ने ज़िन्दगी से भी हाथ धो लिए।
హే భ్రాతరః, ఆశియాదేశే యః క్లేశోఽస్మాన్ ఆక్రామ్యత్ తం యూయం యద్ అనవగతాస్తిష్ఠత తన్మయా భద్రం న మన్యతే| తేనాతిశక్తిక్లేశేన వయమతీవ పీడితాస్తస్మాత్ జీవనరక్షణే నిరుపాయా జాతాశ్చ,
9 बल्कि अपने ऊपर मौत के हुक्म का यक़ीन कर चुके थे ताकि अपना भरोसा न रख्खें बल्कि ख़ुदा का जो मुर्दों को जिलाता है।
అతో వయం స్వేషు న విశ్వస్య మృతలోకానామ్ ఉత్థాపయితరీశ్వరే యద్ విశ్వాసం కుర్మ్మస్తదర్థమ్ అస్మాభిః ప్రాణదణ్డో భోక్తవ్య ఇతి స్వమనసి నిశ్చితం|
10 चुनाँचे उसी ने हम को ऐसी बड़ी हलाकत से छुड़ाया और छुड़ाएगा; और हम को उसी से ये उम्मीद है कि आगे को भी छुड़ाता रहेगा।
ఏతాదృశభయఙ్కరాత్ మృత్యో ర్యో ఽస్మాన్ అత్రాయతేదానీమపి త్రాయతే స ఇతః పరమప్యస్మాన్ త్రాస్యతే ఽస్మాకమ్ ఏతాదృశీ ప్రత్యాశా విద్యతే|
11 अगर तुम भी मिलकर दुआ से हमारी मदद करोगे ताकि जो नेअ'मत हम को बहुत लोगों के वसीले से मिली उसका शुक्र भी बहुत से लोग हमारी तरफ़ से करें।
ఏతదర్థమస్మత్కృతే ప్రార్థనయా వయం యుష్మాభిరుపకర్త్తవ్యాస్తథా కృతే బహుభి ర్యాచితో యోఽనుగ్రహోఽస్మాసు వర్త్తిష్యతే తత్కృతే బహుభిరీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽపి కారిష్యతే|
12 क्यूँकि हम को अपने दिल की इस गवाही पर फ़ख़्र है कि हमारा चाल चलन दुनिया में और ख़ासकर तुम में जिस्मानी हिक्मत के साथ नहीं बल्कि ख़ुदा के फ़ज़ल के साथ ऐसी पाकीज़गी और सफ़ाई के साथ रहा जो ख़ुदा के लायक़ है।
అపరఞ్చ సంసారమధ్యే విశేషతో యుష్మన్మధ్యే వయం సాంసారిక్యా ధియా నహి కిన్త్వీశ్వరస్యానుగ్రహేణాకుటిలతామ్ ఈశ్వరీయసారల్యఞ్చాచరితవన్తోఽత్రాస్మాకం మనో యత్ ప్రమాణం దదాతి తేన వయం శ్లాఘామహే|
13 हम और बातें तुम्हें नहीं लिखते सिवा उन के जिन्हें तुम पढ़ते या मानते हो, और मुझे उम्मीद है कि आख़िर तक मानते रहोगे।
యుష్మాభి ర్యద్ యత్ పఠ్యతే గృహ్యతే చ తదన్యత్ కిమపి యుష్మభ్యమ్ అస్మాభి ర్న లిఖ్యతే తచ్చాన్తం యావద్ యుష్మాభి ర్గ్రహీష్యత ఇత్యస్మాకమ్ ఆశా|
14 चुनाँचे तुम में से कितनों ही ने मान भी लिया है कि हम तुम्हारा फ़ख़्र हैं; जिस तरह हमारे ख़ुदावन्द ईसा के दिन तुम भी हमारा फ़ख़्र रहोगे।
యూయమితః పూర్వ్వమప్యస్మాన్ అంశతో గృహీతవన్తః, యతః ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య దినే యద్వద్ యుష్మాస్వస్మాకం శ్లాఘా తద్వద్ అస్మాసు యుష్మాకమపి శ్లాఘా భవిష్యతి|
15 और इसी भरोसे पर मैंने ये इरादा किया था, कि पहले तुम्हारे पास आऊँ; ताकि तुम्हें एक और नेअ'मत मिले।
అపరం యూయం యద్ ద్వితీయం వరం లభధ్వే తదర్థమితః పూర్వ్వం తయా ప్రత్యాశయా యుష్మత్సమీపం గమిష్యామి
16 और तुम्हारे शहर से होता हुआ मकिदुनिया सूबे को जाऊँ और मकिदुनिया से फिर तुम्हारे पास आऊँ, और तुम मुझे यहूदिया की तरफ़ रवाना कर दो।
యుష్మద్దేశేన మాకిదనియాదేశం వ్రజిత్వా పునస్తస్మాత్ మాకిదనియాదేశాత్ యుష్మత్సమీపమ్ ఏత్య యుష్మాభి ర్యిహూదాదేశం ప్రేషయిష్యే చేతి మమ వాఞ్ఛాసీత్|
17 पस मैंने जो इरादा किया था शोखमिज़ाजी से किया था? या जिन बातों का इरादा करता हूँ क्या जिस्मानी तौर पर करता हूँ कि हाँ हाँ भी करूँ और नहीं नहीं भी करूँ?
ఏతాదృశీ మన్త్రణా మయా కిం చాఞ్చల్యేన కృతా? యద్ యద్ అహం మన్త్రయే తత్ కిం విషయిలోకఇవ మన్త్రయాణ ఆదౌ స్వీకృత్య పశ్చాద్ అస్వీకుర్వ్వే?
18 ख़ुदा की सच्चाई की क़सम कि हमारे उस कलाम में जो तुम से किया जाता है हाँ और नहीं दोनों पाई नहीं जाती।
యుష్మాన్ ప్రతి మయా కథితాని వాక్యాన్యగ్రే స్వీకృతాని శేషేఽస్వీకృతాని నాభవన్ ఏతేనేశ్వరస్య విశ్వస్తతా ప్రకాశతే|
19 क्यूँकि ख़ुदा का बेटा ईसा मसीह जिसकी मनादी हम ने या'नी मैंने और सिलवानुस और तीमुथियुस ने तुम में की उस में हाँ और नहीं दोनों न थीं बल्कि उस में हाँ ही हाँ हुई।
మయా సిల్వానేన తిమథినా చేశ్వరస్య పుత్రో యో యీశుఖ్రీష్టో యుష్మన్మధ్యే ఘోషితః స తేన స్వీకృతః పునరస్వీకృతశ్చ తన్నహి కిన్తు స తస్య స్వీకారస్వరూపఏవ|
20 क्यूँकि ख़ुदा के जितने वा'दे हैं वो सब उस में हाँ के साथ हैं। इसी लिए उसके ज़रिए से आमीन भी हुई; ताकि हमारे वसीले से ख़ुदा का जलाल ज़ाहिर हो।
ఈశ్వరస్య మహిమా యద్ అస్మాభిః ప్రకాశేత తదర్థమ్ ఈశ్వరేణ యద్ యత్ ప్రతిజ్ఞాతం తత్సర్వ్వం ఖ్రీష్టేన స్వీకృతం సత్యీభూతఞ్చ|
21 और जो हम को तुम्हारे साथ मसीह में क़ाईम करता है और जिस ने हम को मसह किया वो ख़ुदा है।
యుష్మాన్ అస్మాంశ్చాభిషిచ్య యః ఖ్రీష్టే స్థాస్నూన్ కరోతి స ఈశ్వర ఏవ|
22 जिसने हम पर मुहर भी की और पेशगी में रूह को हमारे दिलों में दिया।
స చాస్మాన్ ముద్రాఙ్కితాన్ అకార్షీత్ సత్యాఙ్కారస్య పణఖరూపమ్ ఆత్మానం అస్మాకమ్ అన్తఃకరణేషు నిరక్షిపచ్చ|
23 मैं ख़ुदा को गवाह करता हूँ कि मैं अब तक कुरिन्थुस में इस वास्ते नहीं आया कि मुझे तुम पर रहम आता है।
అపరం యుష్మాసు కరుణాం కుర్వ్వన్ అహమ్ ఏతావత్కాలం యావత్ కరిన్థనగరం న గతవాన్ ఇతి సత్యమేతస్మిన్ ఈశ్వరం సాక్షిణం కృత్వా మయా స్వప్రాణానాం శపథః క్రియతే|
24 ये नहीं कि हम ईमान के बारे में तुम पर हुकूमत जताते हैं बल्कि ख़ुशी में तुम्हारे मददगार हैं क्यूँकि तुम ईमान ही से क़ाईम रहते हो।
వయం యుష్మాకం విశ్వాసస్య నియన్తారో న భవామః కిన్తు యుష్మాకమ్ ఆనన్దస్య సహాయా భవామః, యస్మాద్ విశ్వాసే యుష్మాకం స్థితి ర్భవతి|