< 2 कुरिन्थियों 7 >
1 पस ऐ' अज़ीज़ो चुँकि हम से ऐसे वा'दे किए गए, आओ हम अपने आपको हर तरह की जिस्मानी और रूहानी आलूदगी से पाक करें और ख़ुदा के बेख़ौफ़ के साथ पाकीज़गी को कमाल तक पहुँचाए।
Na fi dunu! Amo hahawane dogolegele iasu Gode da ninima imunu ilegele sia: i dagoi. Amaiba: le, wadela: i ledo amo da ninia da: i hodo amola ninia a: silibu wadela: sa, amo dodofele, ninia hadigiwane esaloma: ne, Godema beda: iwane hahamonanumu da defea.
2 हम को अपने दिल में जगह दो हम ने किसी से बेइन्साफ़ी नहीं की किसी को नहीं बिगाड़ा किसी से दग़ा नहीं की।
Dilia ninima dogolegema! Ninia dunu afae amoma wadela: i hamedafa hamoi. Dunu afae enoma ea hou wadela: ma: ne, ninia hame banenesi.
3 मैं तुम्हें मुजरिम ठहराने के लिए ये नहीं कहता क्यूँकि पहले ही कह चुका हूँ कि तुम हमारे दिलों में ऐसे बस गए हो कि हम तुम एक साथ मरें और जिएँ।
Na da amane sia: beba: le, dilima mae se ima: ne fofada: sa. Be na musa: sia: i defele na da bu sia: sa. Ninia dilima bagadewane asigiba: le, ninia amola dilia da eso huluane ninia esalea, o bogosea, gilisili fi afadafa hamoi dagoi esala.
4 मैं तुम से बड़ी दिलेरी के साथ बातें करता हूँ मुझे तुम पर बड़ा फ़ख़्र है मुझको पूरी तसल्ली हो गई है; जितनी मुसीबतें हम पर आती हैं उन सब में मेरा दिल ख़ुशी से लबरेज़ रहता है।
Dilia hou na dafawaneyale dawa: sa. Dilia houba: le na da nodosa. Na da se bagade naba, be na da mae beda: iwane esala. Na da baligiliwane hahawane gala.
5 क्यूँकि जब हम मकिदुनिया में आए उस वक़्त भी हमारे जिस्म को चैन न मिला बल्कि हर तरफ़ से मुसीबत में गिरफ़्तार रहे बाहर लड़ाइयाँ थीं और अन्दर दहशतें।
Ninia da Ma: sidounia sogega doaga: loba, olofosu hame ba: i. Se nabasu, sia: ga gegesu, amola ninia dogo ganodini beda: su hou, amo fawane ba: i.
6 तोभी आजिज़ों को तसल्ली बख़्शने वाले या'नी ख़ुदा ने तितुस के आने से हम को तसल्ली बख़्शी।
Be Gode da da: i dioi dunuma Fidisudafa esala. Daidase da ninima doaga: beba: le, Gode da ninia dogo denesi.
7 और न सिर्फ़ उसके आने से बल्कि उसकी उस तसल्ली से भी जो उसको तुम्हारी तरफ़ से हुई और उसने तुम्हारा इश्तियाक़ तुम्हारा ग़म और तुम्हारा जोश जो मेरे बारे में था हम से बयान किया जिस से मैं और भी ख़ुश हुआ।
E da misi, be amoba: le fawane hame ninia dogo denesi. Be dilia da e fidi, amo e da ninima sia: ne iabeba: le, ninia hahawane ba: i. Dilia da na ba: musa: bagade hanai, amola dilia musa: houba: le gogosia: i, amola dilia na hou gaga: musa: dawa: i, amo e da ninima olelebeba: le, na da wali baligiliwane hahawane gala.
8 गरचे, मैंने तुम को अपने ख़त से ग़मगीन किया मगर उससे पछताता नहीं अगरचे पहले पछताता था चुनाँचे देखता हूँ कि उस ख़त से तुम को ग़म हुआ गरचे थोड़े ही अर्से तक रहा।
Na da dilima meloa dedene iabeba: le, dilia da: i dioi nabi. Na sia: beba: le dilia da: i dioi nababeba: le, na da gogosiamusa: dawa: i galu be hame gogosia: i.
9 अब मैं इसलिए ख़ुश नहीं हूँ कि तुम को ग़म हुआ, बल्कि इस लिए कि तुम्हारे ग़म का अन्जाम तौबा हुआ क्यूँकि तुम्हारा ग़म ख़ुदा परस्ती का था, ताकि तुम को हमारी तरफ़ से किसी तरह का नुक़्सान न हो।
Be wali na da hahawane gala. Dilia da: i dioi nababeba: le, na da hahawane hame galu. Be dilia da: i dioi nababeba: le, dilia hou da sinidigi dagoi ba: i. Amaiba: le na hahawane gala. Amo da: i dioi ganodini Gode da hawa: hamobeba: le, ninia da dilia hou hame wadela: lesi.
10 क्यूँकि ख़ुदा परस्ती का ग़म ऐसी तौबा पैदा करता है; जिसका अन्जाम नजात है और उस से पछताना नहीं पड़ता मगर दुनिया का ग़म मौत पैदा करता है।
Gode da da: i dioi hou amo ganodini hawa: hamosea, E da dunu ilia hou sinidigili gaga: su hou ba: ma: ne hamosa. Amaiba: le, ilia eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu labeba: le, bu hame da: i diosa. Be osobo bagade dunu ilia da: i dioi hou da bogosu fawane olelesa.
11 पस देखो इसी बात ने कि तुम ख़ुदा परस्ती के तौर पर ग़मगीन हुए तो मैं किस क़दर सरगर्मी और उज़्र और ख़फ़ा और ख़ौफ़ और इश्तियाक़ और जोश और इन्तिक़ाम पैदा किया; तुम ने हर तरह से साबित कर दिखाया कि तुम इस काम में बरी हो।
Be dilia ba: ma! Gode da dilia da: i dioi amo ganodini agoane hamoi. Dilia da hou ida: iwane hamomusa: bu hanai. Dilia da wadela: i hame hamoi amo ha: giwane olelei. Dilia da beda: iwane fofogadigi. Dilia asigidafa hou olelei. Dilia wadela: i hamosu dunuma se dabe iasu imunusa: dawa: i. Dilia hou da moloidafa, amo dilia da noga: le olelei.
12 पस अगरचे मैंने तुम को लिखा था मगर न उसके बारे में लिखा जिसने बे इन्साफ़ी की और न उसके ज़रिए जिस पर बे इन्साफ़ी हुई बल्कि इस लिए कि तुम्हारी सरगर्मी जो हमारे वास्ते है ख़ुदा के हुज़ूर तुम पर ज़ाहिर हो जाए।
Amaiba: le, na meloa dedene i, bai wadela: i hamoi dunu amo ea houba: le hame, amola dunu da ea wadela: i houba: le se nabi, amo fidimusa: hame. Be dilia da Gode ba: ma: ne ninima asigidafa gala, amo dilia noga: le dawa: ma: ne na da meloa dedene i.
13 इसी लिए हम को तसल्ली हुई है और हमारी इस तसल्ली में हम को तितुस की ख़ुशी की वजह से और भी ज़्यादा ख़ुशी हुई क्यूँकि तुम सब के ज़रिए उसकी रूह फिर ताज़ा हो गई।
Amaiba: le, ninia dogo da denesi dagoi ba: i. Be amo fawane hame. Dilia da Daidase noga: le fidibiba: le, e da hahawane ba: i. Ninia da amo nababeba: le, hahawane bagade ba: i.
14 और अगर मैंने उसके सामने तुम्हारे बारे में कुछ फ़ख़्र किया तो शर्मिन्दा न हुआ बल्कि जिस तरह हम ने सब बातें तुम से सच्चाई से कहीं उसी तरह जो फ़ख़्र हम ने तितुस के सामने किया वो भी सच निकला।
Na musa: ema amane sia: i, “Golidia dunu ilia hou da noga: iwane!” Amola dilia da noga: le hamobeba: le, amo sia: da ogogole hame olelei dagoi. Ninia da eso huluane dilima moloiwane sia: sa. Amola ninia sia: Daidase ema sia: i da hame ogogosa, ninia wali ba: sa.
15 और जब उसको तुम सब की फ़रमाबरदारी याद आती है कि तुम किस तरह डरते और काँपते हुए उस से मिले तो उसकी दिली मुहब्बत तुम से और भी ज़्यादा होती जाती है।
Amaiba: le, ea asigi hou dilima da asigilala. Dilia da ea sia: nabawane hamobeba: le, amola dilia da ema beda: iwane yosia: i, amo dawa: beba: le e da dilima asigisa.
16 मैं ख़ुश हूँ कि हर बात में तुम्हारी तरफ़ से मुतमईन हूँ।
Be na da dilia hou da asigilai dagoi dafawaneyale dawa: beba: le, hahawane bagade gala.