< 2 कुरिन्थियों 4 >
1 पस जब हम पर ऐसा रहम हुआ कि हमें ये ख़िदमत मिली, तो हम हिम्मत नहीं हारते।
Ik'o b́ mhretwon bísh finet finan noosh b́imtsotse maac'o k'ut'r shuuts aaneratsone.
2 बल्कि हम ने शर्म की छिपी बातों को तर्क कर दिया और मक्कारी की चाल नहीं चलते न ख़ुदा के कलाम में मिलावट करते हैं' बल्कि हक़ ज़ाहिर करके ख़ुदा के रु — ब — रु हर एक आदमी के दिल में अपनी नेकी बिठाते हैं।
Aashtsonat jitsik wotts keewo juuk'rerone, nemi gondon fineratsone, Ik'i aap'ono kooton woniratsone, dab iki ariko sháánatse nokitsiri, notook jangoshmo ash jami nibots Ik'i shinatse ariko keewitwone.
3 और अगर हमारी ख़ुशख़बरी पर पर्दा पड़ा है तो हलाक होने वालों ही के वास्ते पड़ा है।
No danits doo shishi aap'o dab ááshka wotiyal bíáásh t'afitwotsshee.
4 या'नी उन बे'ईमानों के वास्ते जिनकी अक़्लों को इस जहान के ख़ुदा ने अंधा कर दिया है ताकि मसीह जो ख़ुदा की सूरत है उसके जलाल की ख़ुशख़बरी की रौशनी उन पर न पड़े। (aiōn )
Datsani keewiru shed'ano amaneraw ashuwots níbo deekk'rere, mannowere Ik'i aron be'eetso Krstos b́mangi dooshishiyon boosh b́sháánits shááno bobea'awok'o b́woshi. (aiōn )
5 क्यूँकि हम अपनी नहीं बल्कि मसीह ईसा का ऐलान करते हैं कि वो ख़ुदावन्द है और अपने हक़ में ये कहते हैं कि ईसा की ख़ातिर तुम्हारे ग़ुलाम हैं।
Noo nodaniyirwo Iyesus Krstos doonz b́wotonat noowere notookon Iyesus jangosh it guuts nowottsok'oni bako notooko nabratsone.
6 इसलिए कि ख़ुदा ही है जिसने फ़रमाया कि “तारीकी में से नूर चमके” और वही हमारे दिलों पर चमका ताकि ख़ुदा के जलाल की पहचान का नूर ईसा मसीह के चहरे से जलवागर हो।
«Shááno t'aluwotse shááne!» ett keewts Ik'o Krstos aron goliruwo Ik'i mango dani shááno noosh b́ imetwok'o b́ shááno nonibots b́ sháánetwok'o woshre.
7 लेकिन हमारे पास ये ख़ज़ाना मिट्टी के बरतनों में रख्खा है ताकि ये हद से ज़्यादा क़ुदरत हमारी तरफ़ से नहीं बल्कि ख़ुदा की तरफ़ से मा'लूम हो।
Ernmó jamoniyere bogts angaan Ik'oka bako nok b́woterawotse mangts keewan shali k'ac'ok'o wotdek'at detsdek'rone.
8 हम हर तरफ़ से मुसीबत तो उठाते हैं लेकिन लाचार नहीं होते हैरान तो होते हैं मगर ना उम्मीद नहीं होते।
B́ kaat kaaton gond bek'o noats bodiruwe, ernmó da'eratsone, ayoto daandirwonee, ernmó maac'o k'ut'ratsone.
9 सताए तो जाते हैं मगर अकेले नहीं छोड़े जाते; गिराए तो जाते हैं, लेकिन हलाक नहीं होते।
Giishefoone, ernmó noon shuntswotsi t'ud' danaknone, togeere dihfoone erenmó k'irraknoone,
10 हम हर वक़्त अपने बदन में ईसा की मौत लिए फिरते हैं ताकि ईसा की ज़िन्दगी भी हमारे बदन में ज़ाहिर हो।
Iyesus kasho no atsotse b́be'etuwok'o Iyesus ats bodts k'iro noatsatsowere jam aawo kurdek'aatniye nogúúriri.
11 क्यूँकि हम जीते जी ईसा की ख़ातिर हमेशा मौत के हवाले किए जाते हैं ताकि ईसा की ज़िन्दगी भी हमारे फ़ानी जिस्म में ज़ाहिर हो।
Iyesus kasho noats k'irituwanitse b́be'etuwok'o no kashetswots Iyesus jangosh jam aawo beshat noimeyiri.
12 पस मौत तो हम में असर करती है और ज़िन्दगी तुम में।
Mansh k'iro noyitse, kasho ityitse b́ finiri.
13 और चूँकि हम में वही ईमान की रूह है जिसके बारे में कलाम में लिखा है कि मैं ईमान लाया और इसी लिए बोला; पस हम भी ईमान लाए और इसी लिए बोलते हैं।
Wotowa eré «Taa amanere, manshe tkeewiri» ett guut'etsok'on, noowere imneti ikman shayiro nodetstsotsene no amaniri, manshowerowe keewirwone.
14 क्यूँकि हम जानते हैं कि जिसने ख़ुदावन्द ईसा मसीह को जिलाया वो हम को भी ईसा के साथ शामिल जानकर जिलाएगा; और तुम्हारे साथ अपने सामने हाज़िर करेगा।
Doonzo Iyesusi k'irotse tiztso Izar Izewer nonowere Iyesusnton b́ tizituwok'onat itntonwere noon b́ shinats b́ t'intsituwok'o danfone.
15 इसलिए कि सब चीज़ें तुम्हारे वास्ते हैं ताकि बहुत से लोगों के ज़रिए से फ़ज़ल ज़्यादा हो कर ख़ुदा के जलाल के लिए शुक्र गुज़ारी भी बढ़ाए।
Jaman it t'k'imiyosh wotts s'aato s'eent b́ ooyefetsosh ay ashuwotssh b́ bodtsi taawon Ik' mangosh wotit údo bí ayituwok'owe.
16 इसलिए हम हिम्मत नहीं हारते बल्कि चाहे हमारी ज़ाहिरी इंसान ियत जाहिल हो जाती है फिर भी हमारी बातिनी इंसान ियत रोज़ ब, रोज़ नई होती जाती है।
Mansh no maac'o k'ut'ratsone, úratsi noaro b́ t'afiyaloru gitsitsi no atso aawu aawon handr wotituwe
17 क्यूँकि हमारी दम भर की हल्की सी मुसीबत हमारे लिए अज़, हद भारी और अबदी जलाल पैदा करती है। (aiōnios )
Keet wotts gond bek' andish nodek'irwan s'uu deshaw ayidek't een wotts dúre dúri mango noosh daatsituwe. (aiōnios )
18 जिस हाल में हम देखी हुई चीज़ों पर नहीं बल्कि अनदेखी चीज़ों पर नज़र करते हैं; क्यूँकि देखी हुई चीज़ें चन्द रोज़ हैं; मगर अनदेखी चीज़ें अबदी हैं। (aiōnios )
Noo nokotirwo be'eraw keewoni bako be'eyirwoniyaliye, be'eyirwo andkee, be'erawonmó dúre dúrikoniye. (aiōnios )