< 1 तीमुथियुस 5 >
1 किसी बड़े उम्र वाले को मलामत न कर, बल्कि बाप जान कर नसीहत कर;
ตฺวํ ปฺราจีนํ น ภรฺตฺสย กินฺตุ ตํ ปิตรมิว ยูนศฺจ ภฺราตฺฤนิว
2 और जवानों को भाई जान कर, और बड़ी उम्र वाली 'औरतों को माँ जानकर, और जवान 'औरतों को कमाल पाकीज़गी से बहन जानकर।
วฺฤทฺธา: สฺตฺริยศฺจ มาตฺฤนิว ยุวตีศฺจ ปูรฺณศุจิเตฺวน ภคินีริว วินยสฺวฯ
3 उन बेवाओं की, जो वाक़'ई बेवा हैं इज़्ज़त कर।
อปรํ สตฺยวิธวา: สมฺมนฺยสฺวฯ
4 और अगर किसी बेवा के बेटे या पोते हों, तो वो पहले अपने ही घराने के साथ दीनदारी का बर्ताव करना, और माँ — बाप का हक़ अदा करना सीखें, क्यूँकि ये ख़ुदा के नज़दीक पसन्दीदा है।
กสฺยาศฺจิทฺ วิธวายา ยทิ ปุตฺรา: เปาตฺรา วา วิทฺยนฺเต ตรฺหิ เต ปฺรถมต: สฺวียปริชนานฺ เสวิตุํ ปิโตฺร: ปฺรตฺยุปกรฺตฺตุญฺจ ศิกฺษนฺตำ ยตสฺตเทเวศฺวรสฺย สากฺษาทฺ อุตฺตมํ คฺราหฺยญฺจ กรฺมฺมฯ
5 जो वाक़'ई बेवा है और उसका कोई नहीं, वो ख़ुदा पर उम्मीद रखती है और रात — दिन मुनाजात और दुआ में मशग़ूल रहती है;
อปรํ ยา นารี สตฺยวิธวา นาถหีนา จาสฺติ สา อีศฺวรสฺยาศฺรเย ติษฺฐนฺตี ทิวานิศํ นิเวทนปฺรารฺถนาภฺยำ กาลํ ยาปยติฯ
6 मगर जो'ऐश — ओ — अशरत में पड़ गई है, वो जीते जी मर गई है।
กินฺตุ ยา วิธวา สุขโภคาสกฺตา สา ชีวตฺยปิ มฺฤตา ภวติฯ
7 इन बातों का भी हुक्म कर ताकि वो बेइल्ज़ाम रहें।
อเตอว ตา ยทฺ อนินฺทิตา ภเวยูสฺตทรฺถมฺ เอตานิ ตฺวยา นิทิศฺยนฺตำฯ
8 अगर कोई अपनों और ख़ास कर अपने घराने की ख़बरगीरी न करे, तो ईमान का इंकार करने वाला और बे — ईमान से बदतर है।
ยทิ กศฺจิตฺ สฺวชาตียานฺ โลกานฺ วิเศษต: สฺวียปริชนานฺ น ปาลยติ ตรฺหิ ส วิศฺวาสาทฺ ภฺรษฺโฏ 'ปฺยธมศฺจ ภวติฯ
9 वही बेवा फ़र्द में लिखी जाए जो साठ बरस से कम की न हो, और एक शौहर की बीवी हुई हो,
วิธวาวรฺเค ยสฺยา คณนา ภวติ ตยา ษษฺฏิวตฺสเรโภฺย นฺยูนวยสฺกยา น ภวิตวฺยํ; อปรํ ปูรฺวฺวมฺ เอกสฺวามิกา ภูตฺวา
10 और नेक कामों में मशहूर हो, बच्चों की तरबियत की हो, परदेसियों के साथ मेहमान नवाज़ी की हो, मुक़द्दसों के पॉंव धोए हों, मुसीबत ज़दों की मदद की हो और हर नेक काम करने के दरपै रही हो।
สา ยตฺ ศิศุโปษเณนาติถิเสวเนน ปวิตฺรโลกานำ จรณปฺรกฺษาลเนน กฺลิษฺฏานามฺ อุปกาเรณ สรฺวฺววิธสตฺกรฺมฺมาจรเณน จ สตฺกรฺมฺมกรณาตฺ สุขฺยาติปฺราปฺตา ภเวตฺ ตทปฺยาวศฺยกํฯ
11 मगर जवान बेवाओं के नाम दर्ज न कर, क्यूँकि जब वो मसीह के ख़िलाफ़ नफ़्स के ताबे'हो जाती हैं, तो शादी करना चाहती हैं,
กินฺตุ ยุวตี รฺวิธวา น คฺฤหาณ ยต: ขฺรีษฺฏสฺย ไวปรีเตฺยน ตาสำ ทรฺเป ชาเต ตา วิวาหมฺ อิจฺฉนฺติฯ
12 और सज़ा के लायक़ ठहरती हैं, इसलिए कि उन्होंने अपने पहले ईमान को छोड़ दिया।
ตสฺมาจฺจ ปูรฺวฺวธรฺมฺมํ ปริตฺยชฺย ทณฺฑนียา ภวนฺติฯ
13 और इसके साथ ही वो घर घर फिर कर बेकार रहना सीखती हैं, और सिर्फ़ बेकार ही नहीं रहती बल्कि बक बक करती रहती है औरों के काम में दख़ल भी देती है और बेकार की बातें कहती हैं।
อนนฺตรํ ตา คฺฤหาทฺ คฺฤหํ ปรฺยฺยฏนฺตฺย อาลสฺยํ ศิกฺษนฺเต เกวลมาลสฺยํ นหิ กินฺตฺวนรฺถกาลาปํ ปราธิการจรฺจฺจาญฺจาปิ ศิกฺษมาณา อนุจิตานิ วากฺยานิ ภาษนฺเตฯ
14 पस मैं ये चाहता हूँ कि जवान बेवाएँ शादी करें, उनके औलाद हों, घर का इन्तिज़ाम करें, और किसी मुख़ालिफ़ को बदगोई का मौक़ा न दें।
อโต มเมจฺเฉยํ ยุวโตฺย วิธวา วิวาหํ กุรฺวฺวตามฺ อปตฺยวโตฺย ภวนฺตุ คฺฤหกรฺมฺม กุรฺวฺวตาญฺเจตฺถํ วิปกฺษาย กิมปิ นินฺทาทฺวารํ น ททตุฯ
15 क्यूँकि कुछ गुमराह हो कर शैतान के पीछे हो चुकी हैं।
ยต อิต: ปูรฺวฺวมฺ อปิ กาศฺจิตฺ ศยตานสฺย ปศฺจาทฺคามิโนฺย ชาตา: ฯ
16 अगर किसी ईमानदार'औरत के यहाँ बेवाएँ हों, तो वही उनकी मदद करे और कलीसिया पर बोझ न डाला जाए, ताकि वो उनकी मदद कर सके जो वाक़'ई बेवा हैं।
อปรํ วิศฺวาสินฺยา วิศฺวาสิโน วา กสฺยาปิ ปริวาราณำ มเธฺย ยทิ วิธวา วิทฺยนฺเต ตรฺหิ ส ตา: ปฺรติปาลยตุ ตสฺมาตฺ สมิเตา ภาเร 'นาโรปิเต สตฺยวิธวานำ ปฺรติปาลนํ กรฺตฺตุํ ตยา ศกฺยเตฯ
17 जो बुज़ुर्ग अच्छा इन्तिज़ाम करते हैं, ख़ास कर वो जो कलाम सुनाने और ता'लीम देने में मेहनत करते हैं, दुगनी 'इज़्ज़त के लायक़ समझे जाएँ।
เย ปฺราญฺจ: สมิตึ สมฺยคฺ อธิติษฺฐนฺติ วิเศษต อีศฺวรวาเกฺยโนปเทเศน จ เย ยตฺนํ วิทธเต เต ทฺวิคุณสฺยาทรสฺย โยคฺยา มานฺยนฺตำฯ
18 क्यूँकि किताब — ए — मुक़द्दस ये कहती है, “दाएँ में चलते हुए बैल का मुँह न बाँधना,” और “मज़दूर अपनी मज़दूरी का हक़दार है।”
ยสฺมาตฺ ศาสฺเตฺร ลิขิตมิทมาเสฺต, ตฺวํ ศสฺยมรฺทฺทกวฺฤษสฺยาสฺยํ มา พธาเนติ, อปรมปิ การฺยฺยกฺฤทฺ เวตนสฺย โยโคฺย ภวตีติฯ
19 जो दा'वा किसी बुज़ुर्ग के बरख़िलाफ़ किया जाए, बग़ैर दो या तीन गवाहों के उसको न सुन।
เทฺวา ตฺรีนฺ วา สากฺษิโณ วินา กสฺยาจิตฺ ปฺราจีนสฺย วิรุทฺธมฺ อภิโยคสฺตฺวยา น คฺฤหฺยตำฯ
20 गुनाह करने वालों को सब के सामने मलामत कर ताकि औरों को भी ख़ौफ़ हो।
อปรํ เย ปาปมาจรนฺติ ตานฺ สรฺเวฺวษำ สมกฺษํ ภรฺตฺสยสฺว เตนาปเรษามปิ ภีติ รฺชนิษฺยเตฯ
21 ख़ुदा और मसीह ईसा और बरगुज़ीदा फ़रिश्तों को गवाह करके मैं तुझे नसीहत करता हूँ कि इन बातों पर बिला ता'अस्सूब'अमल करना, और कोई काम तरफ़दारी से न करना।
อหมฺ อีศฺวรสฺย ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย มโนนีตทิวฺยทูตานาญฺจ โคจเร ตฺวามฺ อิทมฺ อาชฺญาปยามิ ตฺวํ กสฺยาปฺยนุโรเธน กิมปิ น กุรฺวฺวน วินาปกฺษปาตมฺ เอตาน วิธีนฺ ปาลยฯ
22 किसी शख़्स पर जल्द हाथ न रखना, और दूसरों के गुनाहों में शरीक न होना, अपने आपको पाक रखना।
กสฺยาปิ มูรฺทฺธิ หสฺตาปรฺณํ ตฺวรยา มาการฺษี: ฯ ปรปาปานาญฺจำศี มา ภวฯ สฺวํ ศุจึ รกฺษฯ
23 आइन्दा को सिर्फ़ पानी ही न पिया कर, बल्कि अपने में'दे और अक्सर कमज़ोर रहने की वजह से ज़रा सी मय भी काम में लाया कर।
อปรํ ตโวทรปีฑายา: ปุน: ปุน ทุรฺพฺพลตายาศฺจ นิมิตฺตํ เกวลํ โตยํ น ปิวนฺ กิญฺจินฺ มทฺยํ ปิวฯ
24 कुछ आदमियों के गुनाह ज़ाहिर होते हैं, और पहले ही'अदालत में पहुँच जाते हैं कुछ बाद में जाते हैं।
เกษาญฺจิตฺ มานวานำ ปาปานิ วิจาราตฺ ปูรฺวฺวํ เกษาญฺจิตฺ ปศฺจาตฺ ปฺรกาศนฺเตฯ
25 इसी तरह कुछ अच्छे काम भी ज़ाहिर होते है, और जो ऐसे नहीं होते वो भी छिप नहीं सकते।
ตไถว สตฺกรฺมฺมาณฺยปิ ปฺรกาศนฺเต ตทนฺยถา สติ ปฺรจฺฉนฺนานิ สฺถาตุํ น ศกฺนุวนฺติฯ