< 1 थिस्सलुनीकियों 5 >
1 मगर ऐ भाइयों! इसकी कुछ ज़रूरत नहीं कि वक़्तों और मौक़ों के ज़रिए तुम को कुछ लिखा जाए।
ମଃତର୍ ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ଇ ସଃବୁ କଃତା କଃବେ ଆର୍ କଃନ୍କା ବେଳାୟ୍ ଗଃଟେଦ୍, ଇ କଃତା ତୁମିମଃନ୍କେ କାୟ୍ରି ଲେକି ଜାଣାଉଁକ୍ ଲଳା ନାୟ୍ ।
2 इस वास्ते कि तुम आप ख़ुद जानते हो कि ख़ुदावन्द का दिन इस तरह आने वाला है जिस तरह रात को चोर आता है।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ରାତିଆ ଚର୍ ଆୟ୍ଲି ହର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ଦିନ୍ ଜେ ଆସେଦ୍, ଇରି ତୁମିମଃନ୍କେ ନିକକଃରି ଜାଣା ।
3 जिस वक़्त लोग कहते होंगे कि सलामती और अम्न है उस वक़्त उन पर इस तरह हलाकत आएगी जिस तरह हामिला को दर्द होता हैं और वो हरगिज़ न बचेंगे।
ଜଃଡେବଃଳ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ “ସୁସ୍ତା ଆର୍ କାୟ୍ ବିପ୍ତି ନାୟ୍” ବଃଲି କଃଉତି ରେତି, ସଃଡେବଃଳ୍ ଆଙ୍ଗେ ରିଲା ମାୟ୍ଜିର୍ ହିଲା ଜଃଲମ୍ କଃର୍ତା ଦୁକା ହର୍ ଦାପେ ସେମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ବିପ୍ତି ଆସେଦ୍, ଆର୍ ସେମଃନ୍ କଃନ୍କଃରି ହେଁ ବଚୁ ନଃହାର୍ତି ।
4 लेकिन तुम ऐ भाइयों, अंधेरे में नहीं हो कि वो दिन चोर की तरह तुम पर आ पड़े।
ମଃତର୍ ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଅଃନ୍ଦାରେ ବାସା ନଃକେରାସ୍, ତଃବେ ସେ ଦିନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଲଃଗେ ଜଃଜ୍କ୍ଣେ ଚର୍ ଆୟ୍ଲା ହର୍ ଆସି ହଚେଦ୍ ।
5 क्यूँकि तुम सब नूर के फ़र्ज़न्द और दिन के फ़र्ज़न्द हो, हम न रात के हैं न तारीकी के।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍ ଉଜାଳ୍ ଆର୍ ଦିନାର୍ ହିଲାମଃନ୍ । ଅଃମିମଃନ୍ ରାତି କି ଅଃନ୍ଦାରାର୍ ହିଲାମଃନ୍ ନୟ୍ ।
6 पस, औरों की तरह सोते न रहो, बल्कि जागते और होशियार रहो।
ତଃବାର୍ଗିନେ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ବିନ୍ ଲକାର୍ ହର୍ ନିଦୟ୍ ନଃକେରି, ଜଃଗ୍ରାତ୍ ରଃୟ୍ ଚେତ୍ନା ରେଉଁଆଁ ।
7 क्यूँकि जो सोते हैं रात ही को सोते हैं और जो मतवाले होते हैं रात ही को मतवाले होते हैं।
ତଃବେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ନିଦଉତି, ସେମଃନ୍ ରାତିୟା ନିଦଉତି, ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ମଃଦ୍ କାୟ୍ ମାତ୍ତି, ସେମଃନ୍ ରାତିୟା ମଃଦ୍ କାୟ୍ ମାତ୍ତି ।
8 मगर हम जो दिन के हैं ईमान और मुहब्बत का बख़्तर लगा कर और निजात की उम्मीद कि टोपी पहन कर होशियार रहें।
ମଃତର୍ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ଦିନାର୍ ହିଲାମଃନ୍, ତଃବାର୍ଗିନେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆର୍ ଲାଡାର୍ ବୁକ୍ହାଟା ହିନ୍ଦୁଆଁ, ଆର୍ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ତି ହାଉତା ବଃର୍ସାର୍ ଟହ୍ରି ମୁଣ୍ଡେ ହିନ୍ଦି ଚେତ୍ନା ରେଉଁଆ ।
9 क्यूँकि ख़ुदा ने हमें ग़ज़ब के लिए नहीं बल्कि इसलिए मुक़र्रर किया कि हम अपने ख़ुदावन्द ईसा मसीह के वसीले से नजात हासिल करें।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନ୍କେ ତାର୍ କହାର୍ ଲକ୍ ଅଃଉଁକେ ନଃବାଚି, ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃମାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହାହେହୁଣି ମୁକ୍ଳୁକ୍ ବାଚି ଆଚେ ।
10 वो हमारी ख़ातिर इसलिए मरा, कि हम जागते हों या सोते हों सब मिलकर उसी के साथ जिएँ।
କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍ ଗିନେ ମଃର୍ନ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ବୟଃଗ୍ କଃଲା, ଜଃନ୍କଃରି ସେ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଜିବନ୍ ରେଉଁଆ କି ମଃରି ରେଉଁଆ, ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ ରେଉଁନ୍ଦ୍ ।
11 पस, तुम एक दूसरे को तसल्ली दो और एक दूसरे की तरक़्क़ी की वजह बनो चुनाँचे तुम ऐसा करते भी हो।
ଇତାର୍ ଗିନେ ଅଃବେ ଜଃନ୍କଃରି କଃରୁଲାସ୍, ସେବାନ୍ୟା ଗଟ୍ ଲକ୍ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ ଲକ୍କେ ଦୁକ୍ ହାସ୍ରାଉଆ ଆର୍ ଉହ୍କାର୍ କଃର୍ତି ରିଆ ।
12 और ऐ भाइयों, हम तुम से दरख़्वास्त करते हैं, कि जो तुम में मेहनत करते और ख़ुदावन्द में तुम्हारे पेशवा हैं और तुम को नसीहत करते हैं उन्हें मानो।
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲୁ, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃସ୍ଟ୍ କଃର୍ତି ଆର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ସେବା କାମେ ମୁଳିକା ହର୍ ଅୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କ୍ ଚେତାୟ୍ ଦେତି, ସେମଃନ୍କେ ମାନ୍ତି କଃରା,
13 और उनके काम की वजह से मुहब्बत के साथ उन की बड़ी इज़्ज़त करो; आपस में मेल मिलाप रख्खो।
ଆରେକ୍, ସେମଃନାର୍ କାମାର୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍କେ ଲାଡ୍ କଃରା ଆର୍ ଅଃଦିକ୍ ମାନ୍ତି କଃରା । ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ବିତ୍ରେ ସୁସ୍ତାୟ୍ ରିଆ ।
14 और ऐ भाइयों, हम तुम्हें नसीहत करते हैं कि बे क़ाइदा चलने वालों को समझाओ कम हिम्मतों को दिलासा दो कमज़ोरों को संभालो सब के साथ तहम्मील से पेश आओ।
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲୁ, କଃରାବ୍ କାମ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଚେତାୟ୍ ଦିଆସ୍, ଡିର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସାସ୍ ଦିଆସ୍, ନିଗାଳ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଉହ୍କାର୍ କଃରା, ସଃବୁ ଲକାର୍ କଃତା ସଃମ୍ବାଳା ।
15 ख़बरदार कोई किसी से बदी के बदले बदी न करे बल्कि हर वक़्त नेकी करने के दर पै रहो आपस में भी और सब से।
ଜଃଗ୍ରାତ୍, କୁୟ୍ ଲକ୍ କାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ବାଦୁଲେ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃକେର, ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃବୁବଃଳ୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ବିତ୍ରେ ଆର୍ ସଃବୁ ଲକାର୍ ଉହ୍କାର୍ କଃରା ।
ସଃବୁବଃଳ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରା,
18 हर एक बात में शुक्र गुज़ारी करो क्यूँकि मसीह ईसा में तुम्हारे बारे में ख़ुदा की यही मर्ज़ी है।
ଦୁକେସୁକେ ସଃବୁଅବୁସ୍ତାୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ଇରି ହଃକା ମଃନ୍ କଃରୁଲା ।
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ହଲ୍ୟାୟ୍ ନିଆ ନାୟ୍;
20 नबुव्वतों की हिक़ारत न करो।
ଇସ୍ୱରାର୍ କବୁର୍କେ ଗିଣ୍ କଃରା ନାୟ୍ ।
21 सब बातों को आज़माओ, जो अच्छी हो उसे पकड़े रहो।
ମଃତର୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍କେ ପରିକ୍ୟା କଃରି ଦଃକା, ଜାୟ୍ରି ସଃବୁ ସଃତ୍, ସେରି ସଃବୁ ଦଃରା ।
22 हर क़िस्म की बदी से बचे रहो।
ଆର୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍ କଃରାବ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଲ୍ଗା ଅୟ୍ରିଆ ।
23 ख़ुदा जो इत्मीनान का चश्मा है आप ही तुम को बिल्कुल पाक करे, और तुम्हारी रूह और जान और बदन हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के आने तक पूरे पूरे और बेऐब महफ़ूज़ रहें।
ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ଅଃମିମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତା ଦଃୟ୍ଦ୍, ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃର୍ନେ ପବିତ୍ର କଃର, ଆରେକ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସ୍ତାବଃଳ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଆତ୍ମା, ଜିବନ୍, ଆର୍ ଗଃଗାଳ୍ ନିର୍ଦସି ଅୟ୍ ରେଉଅ ।
24 तुम्हारा बुलाने वाला सच्चा है वो ऐसा ही करेगा।
ଜେ ତୁମିମଃନ୍କେ କୁଦ୍ଲା ଆଚେ, ସେ ସେରି ହୁରୁଣ୍ କଃରେଦ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ।
25 ऐ भाइयों! हमारे वास्ते दुआ करो।
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମାର୍ ଗିନେ ହେଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରା ।
26 पाक बोसे के साथ सब भाइयों को सलाम करो।
ସଃବୁ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍କେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ପବିତ୍ର ଲାଡେ ଚୁମିକଃରି ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରା ।
27 मैं तुम्हें ख़ुदावन्द की क़सम देता हूँ, कि ये ख़त सब भाइयों को सुनाया जाए।
ସଃବୁ ବାୟ୍ବେଣିମଃନାର୍ ଲଃଗେ ଇ ଚିଟି ହଳୁକ୍ ମୁୟ୍ଁ ମାପ୍ରୁର୍ ଅଃଦିକାରେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
28 हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह का फ़ज़ल तुम पर होता रहे।
ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟା ତୁମି ସଃବୁଲକାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ ।