< 1 पतरस 5 >
1 तुम में जो बुज़ुर्ग हैं, मैं उनकी तरह बुज़ुर्ग और मसीह के दुखों का गवाह और ज़ाहिर होने वाले जलाल में शरीक होकर उनको ये नसीहत करता हूँ।
ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ପାପୁର୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମର୍, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙ୍ବେନ୍ ପାପୁର୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆଞ୍ରାଙେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞେନ୍ ନିୟ୍ ସାକିନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଆଗ୍ରିୟ୍ତାତେନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଞେନ୍ ନିୟ୍ ତେତ୍ତେ ମାୟ୍ତନାୟ୍ ।
2 कि ख़ुदा के उस गल्ले की गल्लेबानी करो जो तुम में है; लाचारी से निगहबानी न करो, बल्कि ख़ुदा की मर्ज़ी के मुवाफ़िक़ ख़ुशी से और नाजायज़ नफ़े' के लिए नहीं बल्कि दिली शौक़ से।
ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଙ୍ଗା ଗୋସ୍ସାମେଡ୍ ଅସିଲୋଙ୍ବେନ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଲବେନ୍, ତିଆତେ ମନଙ୍ ତୁର୍ବା, ଅବାଲ୍ଲିନ୍ ଏଲୁମ୍ଡଙ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଲବ୍ଡୟ୍ଲନ୍ ଲୁମ୍ବା, ଲାବନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆସାଲନ୍ ଏଲୁମ୍ଡଙ୍, ବନ୍ଡ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ତିଆତେ ଲୁମ୍ବା ।
3 और जो लोग तुम्हारे सुपुर्द हैं उन पर हुकूमत न जताओ, बल्कि गल्ले के लिए नमूना बनो।
ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଗିୟ୍ଗିଜନ୍ ଆସନ୍ ଅସିଲୋଙ୍ବେନ୍ ବିଡ଼ାରନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଲୋ, ଆମଙଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍ ଏବ୍ସୋଡ଼ାସୋଡ଼ାଡଙ୍ନେ, ଆମଙଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍ ଅବୟ୍ ଅନବ୍ଜଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ବା ।
4 और जब सरदार गल्लेबान ज़ाहिर होगा, तो तुम को जलाल का ऐसा सहारा मिलेगा जो मुरझाने का नहीं।
ମୁଡ଼ ତୁର୍ମେଡ୍ମରନ୍ ଆରବ୍ଗିୟ୍ତାତନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଆମ୍ୱେନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ରନୁବ୍ବବନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ତିଆତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃନ୍ନଡିଲେ ।
5 ऐ जवानो! तुम भी बुज़ुर्गों के ताबे' रहो, बल्कि सब के सब एक दूसरे की ख़िदमत के लिए फ़रोतनी से कमर बस्ता रहो, इसलिए कि “ख़ुदा मग़रुरों का मुक़ाबिला करता है, मगर फ़रोतनों को तौफ़ीक़ बख्शता है।”
ଏତ୍ତେଲେମା, ଏ ବେଣ୍ଡିଆସିୟ୍ଜି, ଆମ୍ୱେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେବାଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଲଗଡ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ଆ ସିନ୍ରି ଜିଜିନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍, “ଇସ୍ୱରନ୍ କଙ୍କ୍ରିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ତଜି, ଆରି ଅବ୍ସନ୍ନାଡମ୍ନେମରଞ୍ଜି ସାୟୁମ୍ତଜି ।”
6 पस ख़ुदा के मज़बूत हाथ के नीचे फ़रोतनी से रहो, ताकि वो तुम्हें वक़्त पर सरबलन्द करे।
ତିଆସନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଅସିନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବ୍ସନ୍ନାଡମ୍ନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବଡିନ୍ନା ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଅମ୍ଡାୟ୍ତବେନ୍ ।
7 अपनी सारी फ़िक्र उसी पर डाल दो, क्यूँकि उसको तुम्हारी फ़िक्र है।
ଅନିଃୟମ୍ବେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ତିୟ୍ବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇୟମ୍ତେ ।
8 तुम होशियार और बेदार रहो; तुम्हारा मुख़ालिफ़ इब्लीस गरजने वाले शेर — ए — बबर की तरह ढूँडता फिरता है कि किसको फाड़ खाए।
ଅବ୍ସେତ୍ତାଲନ୍ ଜାଗର୍ତ ଡକୋନାବା । ବନେରାମର୍ବେନ୍ ସନୁମନ୍ ସିଅଁକିଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଗୁର୍ରୁମ୍ଲେ ଆନା ଜୋମାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ସାୟ୍ଲେ ବୁଲ୍ଲେତେ ।
9 तुम ईमान में मज़बूत होकर और ये जानकर उसका मुक़ाबिला करो कि तुम्हारे भाई जो दुनिया में हैं ऐसे ही दुःख उठा रहे हैं
ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡଙ୍ବା, ଆରି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍ବେଞ୍ଜି ନିୟ୍ କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ତଜି, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜନାବେନ୍ତୋ ।
10 अब ख़ुदा जो हर तरह के फ़ज़ल का चश्मा है, जिसने तुम को मसीह ईसा में अपने अबदी जलाल के लिए बुलाया, तुम्हारे थोड़ी मुद्दत तक दुःख उठाने के बाद आप ही तुम्हें कामिल और क़ाईम और मज़बूत करेगा। (aiōnios )
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ଲୋଙନ୍ ମାୟ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ସନାୟୁମ୍ମର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍, ବସନ୍ନେଃ ଆ ଡନଣ୍ଡାୟ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍, ମବ୍ଡ଼ିର୍ତବେନ୍, ସବ୍ତଙ୍ତବେନ୍, ରବ୍ଡୋତବେନ୍, ଗବ୍ରିତବେନ୍ । (aiōnios )
11 हमेशा से हमेशा तक उसी की सल्तनत रहे। आमीन। (aiōn )
ଆଏଡ଼ର୍ ଆ ବୋର୍ସାନ୍ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
12 मैंने सिलवानुस के ज़रिए, जो मेरी दानिस्त में दियानतदार भाई है, मुख़्तसर तौर पर लिख कर तुम्हें नसीहत की और ये गवाही दी कि ख़ुदा का सच्चा फ़ज़ल यही है, इसी पर क़ाईम रहो।
ସିଲାନ୍ ଅବୟ୍ ଅରାସାନେଡମ୍ ସର୍ସି ଡର୍ନେମର୍, କେନ୍ ଆ ସିଟି ଇଡିଡନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ସାଜଲିଁୟ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ସନାୟୁମନ୍ ଆ ବର୍ନେ ସାକିନ୍ ତିୟ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ଉୟୁବନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଆ ସିଟି ଇଡ୍ଲାୟ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତି ଆ ସନାୟୁମ୍ଲୋଙ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
13 जो बाबुल में तुम्हारी तरह बरगुज़ीदा है, वो और मेरा मरकुस तुम्हें सलाम कहते हैं।
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍ ବାବିଲୋନ୍ ଡେସାନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଞେନ୍ ମାର୍କନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ତବେନ୍ ।
14 मुहब्बत से बोसा ले लेकर आपस में सलाम करो। तुम सबको जो मसीह में हो, इत्मीनान हासिल होता रहे।
ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ଜୋର୍ଜୋର୍ରେ ଅଲ୍ନମସ୍କାରବା । କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସନୟୁ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଡକୋନେତୋ ।