< 1 यूहन्ना 5 >

1 जिसका ये ईमान है कि ईसा ही मसीह है, वो ख़ुदा से पैदा हुआ है; और जो कोई बाप से मुहब्बत रखता है, वो उसकी औलाद से भी मुहब्बत रखता है।
ਯੀਸ਼ੁਰਭਿਸ਼਼ਿਕ੍ਤਸ੍ਤ੍ਰਾਤੇਤਿ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਤਿ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤਃ; ਅਪਰੰ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਜਨਯਿਤਰਿ ਪ੍ਰੀਯਤੇ ਸ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਜਾਤੇ ਜਨੇ (ਅ)ਪਿ ਪ੍ਰੀਯਤੇ|
2 जब हम ख़ुदा से मुहब्बत रखते और उसके हुक्मों पर 'अमल करते हैं, तो इससे मा'लूम हो जाता है कि ख़ुदा के फ़र्ज़न्दों से भी मुहब्बत रखते हैं।
ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਨ੍ਤਾਨੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੀਯਾਮਹੇ ਤਦ੍ ਅਨੇਨ ਜਾਨੀਮੋ ਯਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਪ੍ਰੀਯਾਮਹੇ ਤਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਃ ਪਾਲਯਾਮਸ਼੍ਚ|
3 और ख़ुदा की मुहब्बत ये है कि हम उसके हुक्मों पर 'अमल करें, और उसके हुक्म सख़्त नहीं।
ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਯਤ੍ ਪ੍ਰੇਮ ਤਤ੍ ਤਦੀਯਾਜ੍ਞਾਪਾਲਨੇਨਾਸ੍ਮਾਭਿਃ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਿਤਵ੍ਯੰ, ਤਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਸ਼੍ਚ ਕਠੋਰਾ ਨ ਭਵਨ੍ਤਿ|
4 जो कोई ख़ुदा से पैदा हुआ है, वो दुनिया पर ग़ालिब आता है; और वो ग़ल्बा जिससे दुनिया मग़लूब हुई है, हमारा ईमान है।
ਯਤੋ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤਃ ਸ ਸੰਸਾਰੰ ਜਯਤਿ ਕਿਞ੍ਚਾਸ੍ਮਾਕੰ ਯੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਸ ਏਵਾਸ੍ਮਾਕੰ ਸੰਸਾਰਜਯਿਜਯਃ|
5 दुनिया को हराने वाला कौन है? सिवा उस शख़्स के जिसका ये ईमान है कि ईसा ख़ुदा का बेटा है।
ਯੀਸ਼ੁਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰ ਇਤਿ ਯੋ ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਤਿ ਤੰ ਵਿਨਾ ਕੋ(ਅ)ਪਰਃ ਸੰਸਾਰੰ ਜਯਤਿ?
6 यही है वो जो पानी और ख़ून के वसीले से आया था, या'नी ईसा मसीह: वो न फ़क़त पानी के वसीले से, बल्कि पानी और ख़ून दोनों के वसीले से आया था।
ਸੋ(ਅ)ਭਿਸ਼਼ਿਕ੍ਤਸ੍ਤ੍ਰਾਤਾ ਯੀਸ਼ੁਸ੍ਤੋਯਰੁਧਿਰਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਆਗਤਃ ਕੇਵਲੰ ਤੋਯੇਨ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੋਯਰੁਧਿਰਾਭ੍ਯਾਮ੍, ਆਤ੍ਮਾ ਚ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ੀ ਭਵਤਿ ਯਤ ਆਤ੍ਮਾ ਸਤ੍ਯਤਾਸ੍ਵਰੂਪਃ|
7 और जो गवाही देता है वो रूह है, क्यूँकि रूह सच्चाई है।
ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਪਿਤਾ ਵਾਦਃ ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਤ੍ਮਾ ਚ ਤ੍ਰਯ ਇਮੇ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣਃ ਸਨ੍ਤਿ, ਤ੍ਰਯ ਇਮੇ ਚੈਕੋ ਭਵਨ੍ਤਿ|
8 और गवाही देनेवाले तीन है: रूह पानी और ख़ून; ये तीन एक बात पर मुत्तफ़िक़ हैं।
ਤਥਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਾ ਤੋਯੰ ਰੁਧਿਰਞ੍ਚ ਤ੍ਰੀਣ੍ਯੇਤਾਨਿ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਦਦਾਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਤ੍ਰਯਾਣਾਮ੍ ਏਕਤ੍ਵੰ ਭਵਤਿ ਚ|
9 जब हम आदमियों की गवाही क़ुबूल कर लेते हैं, तो ख़ुदा की गवाही तो उससे बढ़कर है; और ख़ुदा की गवाही ये है कि उसने अपने बेटे के हक़ में गवाही दी है।
ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਯਦ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਤਸ੍ਮਾਦਪਿ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੰ ਯਤਃ ਸ੍ਵਪੁਤ੍ਰਮਧੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਦੱਤੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮਿਦੰ|
10 जो ख़ुदा के बेटे पर ईमान रखता है, वो अपने आप में गवाही रखता है। जिसने ख़ुदा का यक़ीन नहीं किया उसने उसे झूठा ठहराया, क्यूँकि वो उस गवाही पर जो ख़ुदा ने अपने बेटे के हक़ में दी है, ईमान नहीं लाया
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰੇ ਯੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਤਿ ਸ ਨਿਜਾਨ੍ਤਰੇ ਤਤ੍ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਧਾਰਯਤਿ; ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਯੋ ਨ ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਤਿ ਸ ਤਮ੍ ਅਨ੍ਰੁʼਤਵਾਦਿਨੰ ਕਰੋਤਿ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਪੁਤ੍ਰਮਧਿ ਯਤ੍ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ ਨ ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਤਿ|
11 और वो गवाही ये है, कि ख़ुदा ने हमे हमेशा की ज़िन्दगी बख़्शी, और ये ज़िन्दगी उसके बेटे में है। (aiōnios g166)
ਤੱਚ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮਿਦੰ ਯਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ (ਅ)ਸ੍ਮਭ੍ਯਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਤੱਚ ਜੀਵਨੰ ਤਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰੇ ਵਿਦ੍ਯਤੇ| (aiōnios g166)
12 जिसके पास बेटा है, उसके पास ज़िन्दगी है, और जिसके पास ख़ुदा का बेटा नहीं, उसके पास ज़िन्दगी भी नहीं।
ਯਃ ਪੁਤ੍ਰੰ ਧਾਰਯਤਿ ਸ ਜੀਵਨੰ ਧਾਰਿਯਤਿ, ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰੰ ਯੋ ਨ ਧਾਰਯਤਿ ਸ ਜੀਵਨੰ ਨ ਧਾਰਯਤਿ|
13 मैंने तुम को जो ख़ुदा के बेटे के नाम पर ईमान लाए हो, ये बातें इसलिए लिखी कि तुम्हें मा'लूम हो कि हमेशा की ज़िन्दगी रखते हो।। (aiōnios g166)
ਈਸ਼੍ਵਰਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤ੍ਯੇਤਾਨਿ ਮਯਾ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਤਸ੍ਯਾਭਿਪ੍ਰਾਯੋ (ਅ)ਯੰ ਯਦ੍ ਯੂਯਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾ ਇਤਿ ਜਾਨੀਯਾਤ ਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਿ ਵਿਸ਼੍ਵਸੇਤ ਚ| (aiōnios g166)
14 और हमे जो उसके सामने दिलेरी है, उसकी वजह ये है कि अगर उसकी मर्ज़ी के मुवाफ़िक़ कुछ माँगते हैं, तो वो हमारी सुनता है।
ਤਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਯਾ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਭਵਤਿ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕਾਰਣਮਿਦੰ ਯਦ੍ ਵਯੰ ਯਦਿ ਤਸ੍ਯਾਭਿਮਤੰ ਕਿਮਪਿ ਤੰ ਯਾਚਾਮਹੇ ਤਰ੍ਹਿ ਸੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤਿ|
15 और जब हम जानते हैं कि जो कुछ हम माँगते हैं, वो हमारी सुनता है, तो ये भी जानते हैं कि जो कुछ हम ने उससे माँगा है वो पाया है।
ਸ ਚਾਸ੍ਮਾਕੰ ਯਤ੍ ਕਿਞ੍ਚਨ ਯਾਚਨੰ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤੀਤਿ ਯਦਿ ਜਾਨੀਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯਾਚਿਤਾ ਵਰਾ ਅਸ੍ਮਾਭਿਃ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਦਪਿ ਜਾਨੀਮਃ|
16 अगर कोई अपने भाई को ऐसा गुनाह करते देखे जिसका नतीजा मौत न हो तो दुआ करे ख़ुदा उसके वसीले से ज़िन्दगी बख़्शेगा। उन्हीं को जिन्होंने ऐसा गुनाह नहीं किया जिसका नतीजा मौत हो, गुनाह ऐसा भी है जिसका नतीजा मौत है; इसके बारे में दुआ करने को मैं नहीं कहता।
ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦਿ ਸ੍ਵਭ੍ਰਾਤਰਮ੍ ਅਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕੰ ਪਾਪੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤੰ ਪਸ਼੍ਯਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਸ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕਰੋਤੁ ਤੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਜੀਵਨੰ ਦਾਸ੍ਯਤਿ, ਅਰ੍ਥਤੋ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕੰ ਪਾਪੰ ਯੇਨ ਨਾਕਾਰਿਤਸ੍ਮੈ| ਕਿਨ੍ਤੁ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕਮ੍ ਏਕੰ ਪਾਪਮ੍ ਆਸ੍ਤੇ ਤਦਧਿ ਤੇਨ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ ਕ੍ਰਿਯਤਾਮਿਤ੍ਯਹੰ ਨ ਵਦਾਮਿ|
17 है तो हर तरह की नारास्ती गुनाह, मगर ऐसा गुनाह भी है जिसका नतीजा मौत नहीं।
ਸਰ੍ੱਵ ਏਵਾਧਰ੍ੰਮਃ ਪਾਪੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵਪਾਂਪ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕੰ ਨਹਿ|
18 हम जानते है कि जो कोई ख़ुदा से पैदा हुआ है, वो गुनाह नहीं करता; बल्कि उसकी हिफ़ाज़त वो करता है जो ख़ुदा से पैदा हुआ और शैतान उसे छूने नहीं पाता।
ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤਃ ਸ ਪਾਪਾਚਾਰੰ ਨ ਕਰੋਤਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤੋ ਜਨਃ ਸ੍ਵੰ ਰਕ੍ਸ਼਼ਤਿ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਪਾਪਾਤ੍ਮਾ ਤੰ ਨ ਸ੍ਪ੍ਰੁʼਸ਼ਤੀਤਿ ਵਯੰ ਜਾਨੀਮਃ|
19 हम जानते हैं कि हम ख़ुदा से हैं, और सारी दुनिया उस शैतान के क़ब्ज़े में पड़ी हुई है।
ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤਾਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਃ ਸੰਸਾਰਃ ਪਾਪਾਤ੍ਮਨੋ ਵਸ਼ੰ ਗਤੋ (ਅ)ਸ੍ਤੀਤਿ ਜਾਨੀਮਃ|
20 और ये भी जानते है कि ख़ुदा का बेटा आ गया है, और उसने हमे समझ बख़्शी है ताकि उसको जो हक़ीक़ी है जानें और हम उसमें जो हक़ीक़ी है, या'नी उसके बेटे ईसा मसीह में हैं। हक़ीक़ी ख़ुदा और हमेशा की ज़िन्दगी यही है। (aiōnios g166)
ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰ ਆਗਤਵਾਨ੍ ਵਯਞ੍ਚ ਯਯਾ ਤਸ੍ਯ ਸਤ੍ਯਮਯਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਯਾਮਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀਂ ਧਿਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਇਤਿ ਜਾਨੀਮਸ੍ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਤ੍ਯਮਯੇ (ਅ)ਰ੍ਥਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰੇ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਾਮਸ਼੍ਚ; ਸ ਏਵ ਸਤ੍ਯਮਯ ਈਸ਼੍ਵਰੋ (ਅ)ਨਨ੍ਤਜੀਵਨਸ੍ਵਰੂਪਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ| (aiōnios g166)
21 ऐ बच्चों! अपने आपको बुतों से बचाए रख्खो।
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਬਾਲਕਾਃ, ਯੂਯੰ ਦੇਵਮੂਰ੍ੱਤਿਭ੍ਯਃ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼ਤ| ਆਮੇਨ੍|

< 1 यूहन्ना 5 >