< 1 कुरिन्थियों 1 >

1 पौलुस रसूल की तरफ़ से, जो ख़ुदा की मर्ज़ी से ईसा मसीह का रसूल होने के लिए बुलाया गया है और भाई सोस्थिनेस की तरफ़ से, ये ख़त,
ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚାତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କୁକ୍ୟାତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ମା ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ସସ୍ତିନା,
2 ख़ुदा की उस कलीसिया के नाम जो कुरिन्थुस शहर में है, या'नी उन के नाम जो मसीह ईसा में पाक किए गए, और मुक़द्दस होने के लिए बुलाए गए हैं, और उन सब के नाम भी जो हर जगह हमारे और अपने ख़ुदावन्द ईसा मसीह का नाम लेते हैं।
କରନ୍ତି ବସ୍ତିତ ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ଆପେଂ ଲେକିକିନାପା; ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟ୍‌ ଆନି କାଜିଂ କୁକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଜ଼ି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଆରି ସବୁ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌ ।
3 हमारे बाप ख़ुदा और ख़ुदावन्द ईसा मसीह की तरफ़ से तुम्हें फ़ज़ल और इत्मीनान हासिल होता रहे।
ମି କାଜିଂ ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରେ ସୁସ୍ତା ଆଏତ୍‌ ।
4 मैं तुम्हारे बारे में ख़ुदा के उस फ़ज़ल के ज़रिए जो मसीह ईसा में तुम पर हुआ हमेशा अपने ख़ुदा का शुक्र करता हूँ।
ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହାଆନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଉପ୍‌କାର୍‌, ହିତ୍‌ନ୍ନା ହେଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିନାଙ୍ଗା,
5 कि तुम उस में होकर सब बातों में कलाम और इल्म की हर तरह की दौलत से दौलतमन्द हो गए, हो।
ଇନାକିଦେଂକି ତା ତାକେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ, ବେସି ଇସ୍ୱର୍‌ ସବୁ ବାନି ହିକ୍ୟା ହିନିତ ଆରି ସବୁ ବାନିନି ଗିଆନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାଉକାର୍‌ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
6 चुनाँचे मसीह की गवाही तुम में क़ाईम हुई।
ଇ ବାନି କ୍ରିସ୍ଟତି ସାକି ମି ବିତ୍ରେ ତିର୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
7 यहाँ तक कि तुम किसी ने'मत में कम नहीं, और हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के ज़हूर के मुन्तज़िर हो।
ହେଦାଂ କାଜିଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହତାକାତିଂ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମିଦାଂ ଇମ୍‌ଣାକାପା ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନି ଅସୁବିଦା ଆଦ୍‌ୱାତାତ୍‌ନା ।
8 जो तुम को आख़िर तक क़ाईम भी रख्खेगा, ताकि तुम हमारे ख़ुदावन्द 'ईसा' मसीह के दिन बे'इल्ज़ाम ठहरो।
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଅଜଡ଼୍‌ତ ଇନେସ୍‌କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ପାଚେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି ଦିନ୍ତ ଦସିକିୱାତାକାନ୍‌ ବାଚିକିୟାନାନ୍‌ ।
9 ख़ुदा सच्चा है जिसने तुम्हें अपने बेटे हमारे ख़ुदावन्द 'ईसा मसीह की शराकत के लिए बुलाया है।
ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ମାଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ମେହାବିଡ଼ା ଆନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାତାନ୍‌ନା ହେୱାନ୍‌ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତିନିକାନ୍‌ ।
10 अब ऐ भाइयों! ईसा मसीह जो हमारा ख़ुदावन्द है, उसके नाम के वसीले से मैं तुम से इल्तिमास करता हूँ कि सब एक ही बात कहो, और तुम में तफ़्रक़े न हों, बल्कि एक साथ एक दिल और एक राय हो कर कामिल बने रहो।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ଟଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍‌ଦ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନ୍‌ବା ଆନି ସମୁତ ର ମାନ୍‌ ଇନାଟ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣାକା ଗଡ଼୍‌ମାର୍‌ ଆଉତ୍‌, ମତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ର ମାନ୍‌ତାଂ ଆରି ର ବାବ୍‌ନାତ ମେହାଆଡୁ ।
11 क्यूँकि ऐ भाइयों! तुम्हारे ज़रिए मुझे ख़लोए के घर वालों से मा'लूम हुआ कि तुम में झगड़े हो रहे हैं।
ଏ ନା ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରେ ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, କ୍ଲୟିତି ଲକ୍‌ବାକ୍‌ତାଂ ମି ବିସ୍ରେ ନା ତାକେ ଇଦାଂ ହତାତ୍‌ନା ଜେ, ମି ବିତ୍ରେ ଗଡ଼୍‌ମାର୍‌ ମାନାତ୍‌ ।
12 मेरा ये मतलब है कि तुम में से कोई तो अपने आपको पौलुस का कहता है कोई अपुल्लोस का कोई कैफ़ा का कोई मसीह का।
ନା କାତା ବାବିକିୟାଟ୍‌ ଇ, ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌ତି, ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ ଆପଲ୍ଲତି, ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ କେପାତି, ଆରେ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌ ଆନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ।
13 क्या मसीह बट गया? क्या पौलुस तुम्हारी ख़ातिर मस्लूब हुआ? या तुम ने पौलुस के नाम पर बपतिस्मा लिया?
କ୍ରିସ୍ଟ କି ରିବାଗ୍‌ ଆତାନ୍ନା? ମି କାଜିଂ କି ପାଉଲ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌? ଇଚିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କି ପାଉଲ୍‌ ତର୍‌ଦ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌?
14 ख़ुदा का शुक्र करता हूँ कि क्रिसपुस और गयुस के सिवा मैंने तुम में से किसी को बपतिस्मा नहीं दिया।
ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିନାଙ୍ଗା ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆରି ଗାୟତି ପିସ୍ତି ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଆନ୍‌ ଇନେରିଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିୱାତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
15 ताकि कोई ये न कहे कि तुम ने मेरे नाम पर बपतिस्मा लिया।
ଲାଗିଂ ନା ଚେଲା ଲାକେ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅତାର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ମି ବିତ୍ରେ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌ ।
16 हाँ स्तिफ़नास के ख़ानदान को भी मैंने बपतिस्मा दिया बाक़ी नहीं जानता कि मैंने किसी और को बपतिस्मा दिया हो।
ଆଁ ଆନ୍‌ ସ୍ତିପାନ୍‌ କୁଦାନିକାରିଂ ପା ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିତାଙ୍ଗ୍‌ନା; ଇଦାଂ ପିସ୍ତି ଆନ୍‌ ଆରେ ଇନେରିଂ ପା ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିତାଙ୍ଗ୍‌ନା ଇଞ୍ଜି ନା ଏତୁ ୱାଉତା ।
17 क्यूँकि मसीह ने मुझे बपतिस्मा देने को नहीं भेजा बल्कि ख़ुशख़बरी सुनाने को और वो भी कलाम की हिक्मत से नहीं ताकि मसीह की सलीबी मौत बे'ताशीर न हो।
ଇନାକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିନି କାଜିଂ ପକ୍ତାୱାତାନ୍‌ନା, ମତର୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା; ହେଦାଂ ପା ବଚନ୍‌ ଡାଟ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆକାୟ୍‌, କାତେହିନା କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ ପଲ୍ୟା ଆନାତ୍‌ ।
18 क्यूँकि सलीब का पैग़ाम हलाक होने वालों के नज़दीक तो बे'वक़ूफ़ी है मगर हम नजात पानेवालों के नज़दीक ख़ुदा की क़ुदरत है।
ଇନାକିଦେଂକି ବୁଡା ଆନି ଲକୁ କାଜିଂ କ୍ରୁସ୍‌ ଜପି କ୍ରିସ୍ଟତି ହାକିନି କାତା ମୁର୍କିୟା ମତର୍‌, ମତର୍‌ ମୁକ୍ତି ଆନାକା ପାୟାଜ଼ିମାନି ମା କାଜିଂ ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ଆନାତ୍‌ ।
19 क्यूँकि लिखा है, “मैं हकीमों की हिक्मत को नेस्त और अक़्लमन्दों की अक़्ल को रद्द करूँगा।”
ଲାଗିଂ ଇଦାଂ ସାସ୍ତର୍‌ ଲେକା ମାନାତ୍‌, “ଆନ୍‌ ଗିୟାନିର୍‌ତାଂ ଗିଆନ୍‌ ନାହାୟ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଆରେ ବୁଦିନିକାରିଙ୍ଗ୍‌ ବୁଦି ଇଟୁପ୍‌ ।
20 कहाँ का हकीम? कहाँ का आलिम? कहाँ का इस जहान का बहस करनेवाला? क्या ख़ुदा ने दुनिया की हिक्मत को बे'वक़ूफ़ी नहीं ठहराया? (aiōn g165)
ଗିଆନିର୍‌ ଇନେର୍‌? ସାସ୍ତିର୍‌ ଇନେର୍‌? ଇ ଜୁଗ୍‌ନି ବେର୍‌ଣିୟା ଇନେର୍‌? ଇସ୍ୱର୍‌ କି ପୁର୍ତିନି ଗିଆନ୍‌ତିଂ ମୁର୍କିୟା ଇଞ୍ଜି ହପ୍‌ୱାତାର୍ଣ୍ଣା? (aiōn g165)
21 इसलिए कि जब ख़ुदा की हिक्मत के मुताबिक़ दुनियाँ ने अपनी हिक्मत से ख़ुदा को न जाना तो ख़ुदा को ये पसन्द आया कि इस मनादी की बेवक़ूफ़ी के वसीले से ईमान लानेवालों को नजात दे।
ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ଗାଜା ଗିଆନ୍‌ତ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଜେ ମାନାୟ୍‌ ଜଗତ୍‌ ଜାର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁସ୍ ବିନ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ସୁଣାୟ୍‌କିନାକା ଇଚିସ୍‌ ବୁଦି ହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ତ ପାର୍ତି କିନି ମାନାୟାରିଂ ରାକ୍ୟା କିନି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
22 चुनाँचे यहूदी निशान चाहते हैं और यूनानी हिक्मत तलाश करते हैं।
ଇନାକିଦେଂକି ଜିହୁଦିର୍‌ ଚିନ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ଗ୍ରିକ୍‌ ଲକୁ ଗିଆନ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌,
23 मगर हम उस मसीह मस्लूब का ऐलान करते हैं जो यहूदियों के नज़दीक ठोकर और ग़ैर क़ौमों के नज़दीक बेवक़ूफ़ी है।
ମତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାକି କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ କାଜିଂ ବାଦାଲାକେ ଆରି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ କାଜିଂ ମୁର୍କିଆ ଲାକେ,
24 लेकिन जो बुलाए हुए हैं यहूदी हों या यूनानी उन के नज़दीक मसीह ख़ुदा की क़ुदरत और ख़ुदा की हिक्मत है।
ମତର୍‌ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌, ଇନେର୍‌ କୁକ୍ୟାଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଗିଆନ୍‌ ଲାକେ ଆନାର୍‌ ।
25 क्यूँकि ख़ुदा की बेवक़ूफ़ी आदमियों की हिक्मत से ज़्यादा हिक्मत वाली है और ख़ुदा की कमज़ोरी आदमियों के ज़ोर से ज़्यादा ताक़तवर है।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁରୁକ୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନାୟ୍‌ନି ଗିଆନ୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ଗିଆନ୍‌ବାର୍ତି, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ନାଦାର୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନାୟ୍‌ତି ସାକ୍ତିତାଂ ଆଦିକ୍‌ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ ।”
26 ऐ भाइयों! अपने बुलाए जाने पर तो निगाह करो कि जिस्म के लिहाज़ से बहुत से हकीम बहुत से इख़्तियार वाले बहुत से अशराफ़ नहीं बुलाए गए।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇସ୍ୱର୍‌ କୁକ୍‌ତିନି ସମୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାଚାଦେର୍‌, ସଁସାର୍‌ନି ବାବ୍‌ନାରେ ଆଦେକ୍‌ ଗିୟାନି, ଆଦେକ୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାର୍‌ କି ଆଦେକ୍‌ ଗାଜାବଁସ୍‌ କୁକ୍ୟାୱାତାର୍ଣ୍ଣା;
27 बल्कि ख़ुदा ने दुनिया के बेवक़ूफ़ों चुन लिया कि हकीमों को शर्मिन्दा करे और ख़ुदा ने दुनिया के कमज़ोरों को चुन लिया कि ज़ोरआवरों को शर्मिन्दा करे।
ଇସ୍ୱର୍‌ ଗିଆନିରିଂ ଲାଜୁକିଦେଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତି ହୁକେ ମୁରୁକ୍‌ ମାନାୟାରିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌;
28 और ख़ुदा ने दुनिया के कमीनों और हक़ीरों को बल्कि बे वजूदों को चुन लिया कि मौजूदों को नेस्त करे।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗିଆନିରିଂ ଲାଜ୍‌କିନି କାଜିଂ ପୁର୍ତିନି ମୁରୁକ୍‌ ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚି କିତାନ୍‌, ଆରେ ସାକ୍ତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ଲାଜ୍‌କିନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ପୁର୍ତିନି ନାଦାର୍‌ ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚି କିତାନ୍‌,
29 ताकि कोई बशर ख़ुदा के सामने फ़ख़्र न करे।
ଆରେ ଇନାକା ପୁର୍ତି କାଣ୍‌କୁକାଙ୍ଗ୍‌ ମାନିନି ମାନାୟ୍‌, ହେ ସବୁତିଂ ପଲ୍ୟା କିନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ପୁର୍ତିନି ହାରୁକାନ୍‌ ଆରି ଗ୍ଡାଇନି ବିସ୍ରେନିକିଂ, ଆଁ, ଗାଣାକିଦେଂଆଡ୍‌ୱି ବିସ୍ରେନିକିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌ ।
30 लेकिन तुम उसकी तरफ़ से मसीह ईसा में हो, जो हमारे लिए ख़ुदा की तरफ़ से हिक्मत ठहरा, या'नी रास्तबाज़ी और पाकीज़गी और मख़्लसी।
ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମାନାଦେର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ମା କାଜିଂ ଗିଆନ୍‌, ତା ହୁକେ ମୁମ୍‌ଦ ଆପେଂ ଦାର୍ମି, ପୁଇପୁୟା ଲକ୍‌ ଆଜ଼ି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ଲାକେ ଆତାପ୍‌ନା ।
31 ताकि जैसा लिखा है “वैसा ही हो जो फ़ख़्र करे वो ख़ुदावन्द पर फ़ख़्र करे।”
ଲାଗିଂ, ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ଲେକା ମାନାତ୍‌, “ଇନେନ୍‌ ଗରବ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁତାକେ ଗରବ୍‌ କିଏନ୍‌ ।”

< 1 कुरिन्थियों 1 >