< 1 कुरिन्थियों 6 >
1 क्या तुम में से किसी को ये जुर'अत है कि जब दूसरे के साथ मुक़द्दमा हो तो फ़ैसले के लिए बेदीन आदिलों के पास जाए; और मुक़द्दसों के पास न जाए।
යුෂ්මාකමේකස්ය ජනස්යාපරේණ සහ විවාදේ ජාතේ ස පවිත්රලෝකෛ ර්විචාරමකාරයන් කිම් අධාර්ම්මිකලෝකෛ ර්විචාරයිතුං ප්රෝත්සහතේ?
2 क्या तुम नहीं जानते कि मुक़द्दस लोग दुनिया का इन्साफ़ करेंगे? पस जब तुम को दुनिया का इन्साफ़ करना है तो क्या छोटे से छोटे झगड़ों के भी फ़ैसले करने के लायक़ नहीं हो?
ජගතෝ(අ)පි විචාරණං පවිත්රලෝකෛඃ කාරිෂ්යත ඒතද් යූයං කිං න ජානීථ? අතෝ ජගද් යදි යුෂ්මාභි ර්විචාරයිතව්යං තර්හි ක්ෂුද්රතමවිචාරේෂු යූයං කිමසමර්ථාඃ?
3 क्या तुम नहीं जानते कि हम फ़रिश्तों का इन्साफ़ करेंगे? तो क्या हम दुनियावी मु'आमिले के फ़ैसले न करें?
දූතා අප්යස්මාභි ර්විචාරයිෂ්යන්ත ඉති කිං න ජානීථ? අත ඓහිකවිෂයාඃ කිම් අස්මාභි ර්න විචාරයිතව්යා භවේයුඃ?
4 पस अगर तुम में दुनियावी मुक़द्दमे हों तो क्या उन को मुंसिफ़ मुक़र्रर करोगे जो कलीसिया में हक़ीर समझे जाते हैं।
ඓහිකවිෂයස්ය විචාරේ යුෂ්මාභිඃ කර්ත්තව්යේ යේ ලෝකාඃ සමිතෞ ක්ෂුද්රතමාස්ත ඒව නියුජ්යන්තාං|
5 मैं तुम्हें शर्मिन्दा करने के लिए ये कहता हूँ; क्या वाक़'ई तुम में एक भी समझदार नहीं मिलता जो अपने भाइयों का फ़ैसला कर सके।
අහං යුෂ්මාන් ත්රපයිතුමිච්ඡන් වදාමි යෘෂ්මන්මධ්යේ කිමේකෝ(අ)පි මනුෂ්යස්තාදෘග් බුද්ධිමාන්නහි යෝ භ්රාතෘවිවාදවිචාරණේ සමර්ථඃ ස්යාත්?
6 बल्कि भाई भाइयों में मुक़द्दमा होता है और वो भी बेदीनों के आगे!
කිඤ්චෛකෝ භ්රාතා භ්රාත්රාන්යේන කිමවිශ්වාසිනාං විචාරකාණාං සාක්ෂාද් විවදතේ? යෂ්මන්මධ්යේ විවාදා විද්යන්ත ඒතදපි යුෂ්මාකං දෝෂඃ|
7 लेकिन दर'असल तुम में बड़ा नुक़्स ये है कि आपस में मुक़द्दमा बाज़ी करते हो; ज़ुल्म उठाना क्यूँ नहीं बेहतर जानते? अपना नुक़्सान क्यूँ नहीं क़ुबूल करते?
යූයං කුතෝ(අ)න්යායසහනං ක්ෂතිසහනං වා ශ්රේයෝ න මන්යධ්වේ?
8 बल्कि तुम ही ज़ुल्म करते और नुक़्सान पहुँचाते हो और वो भी भाइयों को।
කින්තු යූයමපි භ්රාතෘනේව ප්රත්යන්යායං ක්ෂතිඤ්ච කුරුථ කිමේතත්?
9 क्या तुम नहीं जानते कि बदकार ख़ुदा की बादशाही के वारिस न होंगे धोखा न खाओ न हरामकार ख़ुदा की बादशाही के वारिस होंगे न बुतपरस्त, न ज़िनाकार, न अय्याश, न लौंडे बाज़,
ඊශ්වරස්ය රාජ්යේ(අ)න්යායකාරිණාං ලෝකානාමධිකාරෝ නාස්ත්යේතද් යූයං කිං න ජානීථ? මා වඤ්ච්යධ්වං, යේ ව්යභිචාරිණෝ දේවාර්ච්චිනඃ පාරදාරිකාඃ ස්ත්රීවදාචාරිණඃ පුංමෛථුනකාරිණස්තස්කරා
10 न चोर, न लालची, न शराबी, न गालियाँ बकने वाले, न ज़ालिम,
ලෝභිනෝ මද්යපා නින්දකා උපද්රාවිණෝ වා ත ඊශ්වරස්ය රාජ්යභාගිනෝ න භවිෂ්යන්ති|
11 और कुछ तुम में ऐसे ही थे भी, 'मगर तुम ख़ुदावन्द ईसा मसीह के नाम से और हमारे ख़ुदा के रूह से धूल गए और पाक हुए और रास्तबाज़ भी ठहरे।
යූයඤ්චෛවංවිධා ලෝකා ආස්ත කින්තු ප්රභෝ ර්යීශෝ ර්නාම්නාස්මදීශ්වරස්යාත්මනා ච යූයං ප්රක්ෂාලිතාඃ පාවිතාඃ සපුණ්යීකෘතාශ්ච|
12 सब चीज़ें मेरे लिए जायज़ तो हैं मगर सब चीज़ें मुफ़ीद नहीं; सब चीज़ें मेरे लिए जायज़ तो हैं; लेकिन मैं किसी चीज़ का पाबन्द न हूँगा।
මදර්ථං සර්ව්වං ද්රව්යම් අප්රතිෂිද්ධං කින්තු න සර්ව්වං හිතජනකං| මදර්ථං සර්ව්වමප්රතිෂිද්ධං තථාප්යහං කස්යාපි ද්රව්යස්ය වශීකෘතෝ න භවිෂ්යාමි|
13 खाना पेट के लिए हैं और पेट खाने के लिए लेकिन ख़ुदा उसको और इनको नेस्त करेगा मगर बदन हरामकारी के लिए नहीं बल्कि ख़ुदावन्द के लिए है और ख़ुदावन्द बदन के लिए।
උදරාය භක්ෂ්යාණි භක්ෂ්යේභ්යශ්චෝදරං, කින්තු භක්ෂ්යෝදරේ ඊශ්වරේණ නාශයිෂ්යේතේ; අපරං දේහෝ න ව්යභිචාරාය කින්තු ප්රභවේ ප්රභුශ්ච දේහාය|
14 और ख़ुदा ने ख़ुदावन्द को भी जिलाया और हम को भी अपनी क़ुदरत से जिलाएगा।
යශ්චේශ්වරඃ ප්රභුමුත්ථාපිතවාන් ස ස්වශක්ත්යාස්මානප්යුත්ථාපයිෂ්යති|
15 क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारे बदन मसीह के आ'ज़ा है? पस क्या मैं मसीह के आ'ज़ा लेकर कस्बी के आ'ज़ा बनाऊँ हरगिज़ नहीं।
යුෂ්මාකං යානි ශරීරාණි තානි ඛ්රීෂ්ටස්යාඞ්ගානීති කිං යූයං න ජානීථ? අතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය යාන්යඞ්ගානි තානි මයාපහෘත්ය වේශ්යායා අඞ්ගානි කිං කාරිෂ්යන්තේ? තන්න භවතු|
16 क्या तुम नहीं जानते कि जो कोई कस्बी से सुहबत करता है वो उसके साथ एक तन होता है? क्यूँकि वो फ़रमाता है, “वो दोनों एक तन होंगे।”
යඃ කශ්චිද් වේශ්යායාම් ආසජ්යතේ ස තයා සහෛකදේහෝ භවති කිං යූයමේතන්න ජානීථ? යතෝ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, තෞ ද්වෞ ජනාවේකාඞ්ගෞ භවිෂ්යතඃ|
17 और जो ख़ुदावन्द की सुहबत में रहता है वो उसके साथ एक रूह होता है।
මානවා යාන්යන්යානි කලුෂාණි කුර්ව්වතේ තානි වපු ර්න සමාවිශන්ති කින්තු ව්යභිචාරිණා ස්වවිග්රහස්ය විරුද්ධං කල්මෂං ක්රියතේ|
18 हरामकारी से भागो जितने गुनाह आदमी करता है वो बदन से बाहर हैं; मगर हरामकार अपने बदन का भी गुनाहगार है।
මානවා යාන්යන්යානි කලුෂාණි කුර්ව්වතේ තානි වපු ර්න සමාවිශන්ති කින්තු ව්යභිචාරිණා ස්වවිග්රහස්ය විරුද්ධං කල්මෂං ක්රියතේ|
19 क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारा बदन रूह — उल — क़ुद्दूस का मक़दिस है जो तुम में बसा हुआ है और तुम को ख़ुदा की तरफ़ से मिला है? और तुम अपने नहीं।
යුෂ්මාකං යානි වපූංසි තානි යුෂ්මදන්තඃස්ථිතස්යේශ්වරාල්ලබ්ධස්ය පවිත්රස්යාත්මනෝ මන්දිරාණි යූයඤ්ච ස්වේෂාං ස්වාමිනෝ නාධ්වේ කිමේතද් යුෂ්මාභි ර්න ඥායතේ?
20 क्यूँकि क़ीमत से ख़रीदे गए हो; पस अपने बदन से ख़ुदा का जलाल ज़ाहिर करो।
යූයං මූල්යේන ක්රීතා අතෝ වපුර්මනෝභ්යාම් ඊශ්වරෝ යුෂ්මාභිඃ පූජ්යතාං යත ඊශ්වර ඒව තයෝඃ ස්වාමී|