< 1 कुरिन्थियों 16 >
1 अब उस चन्दे के बारे में जो मुक़द्दसों के लिए किया जाता है; जैसा मैं ने ग़लतिया की कलीसियाओं को हुक्म दिया वैसे ही तुम भी करो।
පවිත්රලෝකානාං කෘතේ යෝ(අ)ර්ථසංග්රහස්තමධි ගාලාතීයදේශස්ය සමාජා මයා යද් ආදිෂ්ටාස්තද් යුෂ්මාභිරපි ක්රියතාං|
2 हफ़्ते के पहले दिन तुम में से हर शख़्स अपनी आमदनी के मुवाफ़िक़ कुछ अपने पास रख छोड़ा करे ताकि मेरे आने पर चन्दा न करना पड़े।
මමාගමනකාලේ යද් අර්ථසංග්රහෝ න භවේත් තන්නිමිත්තං යුෂ්මාකමේකෛකේන ස්වසම්පදානුසාරාත් සඤ්චයං කෘත්වා සප්තාහස්ය ප්රථමදිවසේ ස්වසමීපේ කිඤ්චිත් නික්ෂිප්යතාං|
3 और जब मैं आऊँगा तो जिन्हें तुम मंज़ूर करोगे उनको मैं ख़त देकर भेज दूँगा कि तुम्हारी ख़ैरात येरूशलेम को पहुँचा दें।
තතෝ මමාගමනසමයේ යූයං යානේව විශ්වාස්යා ඉති වේදිෂ්යථ තේභ්යෝ(අ)හං පත්රාණි දත්ත්වා යුෂ්මාකං තද්දානස්ය යිරූශාලමං නයනාර්ථං තාන් ප්රේෂයිෂ්යාමි|
4 अगर मेरा भी जाना मुनासिब हुआ तो वो मेरे साथ जाएँगे।
කින්තු යදි තත්ර මමාපි ගමනම් උචිතං භවේත් තර්හි තේ මයා සහ යාස්යන්ති|
5 मैं मकिदुनिया होकर तुम्हारे पास आऊँगा; क्यूँकि मुझे मकिदुनिया हो कर जाना तो है ही।
සාම්ප්රතං මාකිදනියාදේශමහං පර්ය්යටාමි තං පර්ය්යට්ය යුෂ්මත්සමීපම් ආගමිෂ්යාමි|
6 मगर रहूँगा शायद तुम्हारे पास और जाड़ा भी तुम्हारे पास ही काटूँ ताकि जिस तरफ़ मैं जाना चाहूँ तुम मुझे उस तरफ़ रवाना कर दो।
අනන්තරං කිං ජානාමි යුෂ්මත්සන්නිධිම් අවස්ථාස්යේ ශීතකාලමපි යාපයිෂ්යාමි ච පශ්චාත් මම යත් ස්ථානං ගන්තව්යං තත්රෛව යුෂ්මාභිරහං ප්රේරයිතව්යඃ|
7 क्यूँकि मैं अब राह में तुम से मुलाक़ात करना नहीं चाहता बल्कि मुझे उम्मीद है कि ख़ुदावन्द ने चाहा तो कुछ अरसे तुम्हारे पास रहूँगा।
යතෝ(අ)හං යාත්රාකාලේ ක්ෂණමාත්රං යුෂ්මාන් ද්රෂ්ටුං නේච්ඡාමි කින්තු ප්රභු ර්යද්යනුජානීයාත් තර්හි කිඤ්චිද් දීර්ඝකාලං යුෂ්මත්සමීපේ ප්රවස්තුම් ඉච්ඡාමි|
8 लेकिन मैं ईद'ए पिन्तेकुस्त तक इफ़िसुस में रहूँगा।
තථාපි නිස්තාරෝත්සවාත් පරං පඤ්චාශත්තමදිනං යාවද් ඉඵිෂපුර්ය්යාං ස්ථාස්යාමි|
9 क्यूँकि मेरे लिए एक वसी' और कार आमद दरवाज़ा खुला है और मुख़ालिफ़ बहुत से हैं।
යස්මාද් අත්ර කාර්ය්යසාධනාර්ථං මමාන්තිකේ බෘහද් ද්වාරං මුක්තං බහවෝ විපක්ෂා අපි විද්යන්තේ|
10 अगर तीमुथियुस आ जाए तो ख्याल रखना कि वो तुम्हारे पास बेख़ौफ़ रहे क्यूँकि वो मेरी तरह ख़ुदावन्द का काम करता है।
තිමථි ර්යදි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගච්ඡේත් තර්හි යේන නිර්භයං යුෂ්මන්මධ්යේ වර්ත්තේත තත්ර යුෂ්මාභි ර්මනෝ නිධීයතාං යස්මාද් අහං යාදෘක් සෝ(අ)පි තාදෘක් ප්රභෝඃ කර්ම්මණේ යතතේ|
11 पस कोई उसे हक़ीर न जाने बल्कि उसको सही सलामत इस तरफ़ रवाना करना कि मेरे पास आजाए क्यूँकि मैं मुन्तज़िर हूँ कि वो भाइयों समेत आए।
කෝ(අ)පි තං ප්රත්යනාදරං න කරෝතු කින්තු ස මමාන්තිකං යද් ආගන්තුං ශක්නුයාත් තදර්ථං යුෂ්මාභිඃ සකුශලං ප්රේෂ්යතාං| භ්රාතෘභිඃ සාර්ද්ධමහං තං ප්රතීක්ෂේ|
12 और भाई अपुल्लोस से मैंने बहुत इल्तिमास किया कि तुम्हारे पास भाइयों के साथ जाए; मगर इस वक़्त जाने पर वो अभी राज़ी न हुआ लेकिन जब उस को मौक़ा मिलेगा तो जाएगा।
ආපල්ලුං භ්රාතරමධ්යහං නිවේදයාමි භ්රාතෘභිඃ සාකං සෝ(අ)පි යද් යුෂ්මාකං සමීපං ව්රජේත් තදර්ථං මයා ස පුනඃ පුනර්යාචිතඃ කින්ත්විදානීං ගමනං සර්ව්වථා තස්මෛ නාරෝචත, ඉතඃපරං සුසමයං ප්රාප්ය ස ගමිෂ්යති|
13 जागते रहो ईमान में क़ाईम रहो मर्दानगी करो मज़बूत हो।
යූයං ජාගෘත විශ්වාසේ සුස්ථිරා භවත පෞරුෂං ප්රකාශයත බලවන්තෝ භවත|
14 जो कुछ करते हो मुहब्बत से करो।
යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වාණි කර්ම්මාණි ප්රේම්නා නිෂ්පාද්යන්තාං|
15 ऐ भाइयों! तुम स्तिफ़नास के ख़ानदान को जानते हो कि वो अख़िया के पहले फल हैं और मुक़द्दसों की ख़िदमत के लिए तैयार रहते हैं।
හේ භ්රාතරඃ, අහං යුෂ්මාන් ඉදම් අභියාචේ ස්තිඵානස්ය පරිජනා ආඛායාදේශස්ය ප්රථමජාතඵලස්වරූපාඃ, පවිත්රලෝකානාං පරිචර්ය්යායෛ ච ත ආත්මනෝ න්යවේදයන් ඉති යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ|
16 पस मैं तुम से इल्तिमास करता हूँ कि ऐसे लोगों के ताबे रहो बल्कि हर एक के जो इस काम और मेहनत में शरीक हैं।
අතෝ යූයමපි තාදෘශලෝකානාම් අස්මත්සහායානාං ශ්රමකාරිණාඤ්ච සර්ව්වේෂාං වශ්යා භවත|
17 और मैं स्तिफ़नास और फ़रतूनातूस और अख़ीकुस के आने से ख़ुश हूँ क्यूँकि जो तुम में से रह गया था उन्होंने पूरा कर दिया।
ස්තිඵානඃ ඵර්ත්තූනාත ආඛායිකශ්ච යද් අත්රාගමන් තේනාහම් ආනන්දාමි යතෝ යුෂ්මාභිර්යත් න්යූනිතං තත් තෛඃ සම්පූරිතං|
18 और उन्होंने मेरी और तुम्हारी रूह को ताज़ा किया पस ऐसों को मानो।
තෛ ර්යුෂ්මාකං මම ච මනාංස්යාප්යායිතානි| තස්මාත් තාදෘශා ලෝකා යුෂ්මාභිඃ සම්මන්තව්යාඃ|
19 आसिया की कलीसिया तुम को सलाम कहती है अक्विला और प्रिस्का उस कलीसिया समेत जो उन के घर में हैं, तुम्हें ख़ुदावन्द में बहुत बहुत सलाम कहते हैं।
යුෂ්මභ්යම් ආශියාදේශස්ථසමාජානාං නමස්කෘතිම් ආක්කිලප්රිස්කිල්ලයෝස්තන්මණ්ඩපස්ථසමිතේශ්ච බහුනමස්කෘතිං ප්රජානීත|
20 सब भाई तुम्हें सलाम कहते हैं पाक बोसा लेकर आपस में सलाम करो।
සර්ව්වේ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ| යූයං පවිත්රචුම්බනේන මිථෝ නමත|
21 मैं पौलुस अपने हाथ से सलाम लिखता हूँ।
පෞලෝ(අ)හං ස්වකරලිඛිතං නමස්කෘතිං යුෂ්මාන් වේදයේ|
22 जो कोई ख़ुदावन्द को अज़ीज़ नहीं रखता मला'ऊन हो हमारा ख़ुदावन्द आने वाला है।
යදි කශ්චිද් යීශුඛ්රීෂ්ටේ න ප්රීයතේ තර්හි ස ශාපග්රස්තෝ භවේත් ප්රභුරායාති|
23 ख़ुदावन्द ईसा मसीह का फ़ज़ल तुम पर होता रहे।
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහෝ යුෂ්මාන් ප්රති භූයාත්|
24 मेरी मुहब्बत ईसा मसीह में तुम सब से रहे। आमीन।
ඛ්රීෂ්ටං යීශුම් ආශ්රිතාන් යුෂ්මාන් ප්රති මම ප්රේම තිෂ්ඨතු| ඉති||