< 1 कुरिन्थियों 10 >

1 ऐ भाइयों! मैं तुम्हारा इस से नावाक़िफ़ रहना नहीं चाहता कि हमारे सब बाप दादा बादल के नीचे थे; और सब के सब लाल समुन्दर में से गुज़रे।
ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମା ଆକର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ ତାରେନ୍‌ ମାଚାର୍‌,
2 और सब ही ने उस बादल और समुन्दर में मूसा का बपतिस्मा लिया।
ଆରେ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ନାସି ହାଚାର୍‌, ଆରେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ ଆରି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ମସାତି ଇସାପ୍‌ତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆତାର୍‌,
3 और सब ने एक ही रूहानी ख़ुराक खाई।
ଆରେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ର ହାର୍ଦି କାଦି ଚିଚାର୍‌
4 और सब ने एक ही रूहानी पानी पिया क्यूँकि वो उस रूहानी चट्टान में से पानी पीते थे जो उन के साथ साथ चलती थी और वो चट्टान मसीह था।
ଆରି ୱିଜ଼ାର୍‌ ର ହାର୍ଦାକା ଉଟାର୍‌ ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାରିଙ୍ଗ୍‌ ପାଞ୍ଜିନି ହାମାନ୍‌ନି ସମାନ୍‌ତାଂ ଉଣ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ଆରେ ହେ ସମାନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ,
5 मगर उन में अक्सरों से ख़ुदा राज़ी न हुआ चुनाँचे वो वीराने में ढेर हो गए।
ଆତିସ୍‌ପା ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଦେକାର୍‌ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାତାତ୍‌, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ବାଟାତ ହାତାର୍‌, ସବୁ କାତା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନ୍‌ୱାଦାଂ ମାନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ନା ଇଚା ଆକାୟ୍‌ ।
6 ये बातें हमारे लिए इबरत ठहरीं, ताकि हम बुरी चीज़ों की ख़्वाहिश न करें, जैसे उन्हों ने की।
ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ବାନି ବାନ୍ୟା ବିସ୍ରେ ଆହା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ହେ ଲାକେ ଆହା ଆଉସ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ମା ପାକ୍ୟାତ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
7 और तुम बुतपरस्त न बनो जिस तरह कुछ उनमें से बन गए थे चुनाँचे लिखा है। “लोग खाने पीने को बैठे फिर नाचने कूदने को उठे।”
ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେତ୍‌ଜାଣ୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜା କିତାର୍‌, ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାର୍‌ ଆମାଟ୍‌; ସାସ୍ତର୍‌ତ ଇନେସ୍‌ ଲେକା ମାନାତ୍‌, ମାନାୟାର୍‌ ତିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କୁଚ୍‌ଚିସ୍‌, ଆରେ ବିନ୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ହଚ୍‌ଚାର୍‌ ।
8 और हम हरामकारी न करें जिस तरह उनमें से कुछ ने की, और एक ही दिन में तेईस हज़ार मर गए।
ହେ ବାର୍‌ତି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ କିଉସ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେତ୍‌ଜାଣ୍‌ ଦାରି କିଜ଼ି ରଞ୍ଜେ ନାଜିଂ କଡ଼େତିନ୍‌ ହାଜାର୍‌ ହାତାର୍‌, ହେ ଲାକେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଦାରି କିଉସ୍‌ ।
9 और हम ख़ुदा वन्द की आज़माइश न करें जैसे उन में से कुछ ने की और साँपों ने उन्हें हलाक किया।
ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେତ୍‌ଜାଣ୍ ମାପ୍ରୁତିଂ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ରାଚ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଡା ଆତାର୍‌, ହେ ଲାକେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମସିୟା ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ପରିକ୍ୟା କିଉସ୍‌ ।
10 और तुम बड़बड़ाओ नहीं जिस तरह उन में से कुछ बड़बड़ाए और हलाक करने वाले से हलाक हुए।
ଇନେସ୍‌କି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେତ୍‌ ଜାଣ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାନାୟାର୍‌ ହୁଦାଂ ବୁଡା ଆତାର୍‌, ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇନ୍‌ମାଟ୍‌ ।
11 ये बातें उन पर 'इबरत के लिए वाक़े' हुईं और हम आख़री ज़माने वालों की नसीहत के वास्ते लिखी गईं। (aiōn g165)
ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଲାକେ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଗିଟା ଆତାତ୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଜୁଗ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ନି କାଡ଼୍‌ ବାହା କିତାସ୍‌ନା, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମା ଚେତ୍‌ନା କାଜିଂ ହେ ୱିଜ଼ୁ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା । (aiōn g165)
12 पस जो कोई अपने आप को क़ाईम समझता है, वो ख़बरदार रहे के गिर न पड़े।
ଲାଗିଂ ଇନେନ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ତିର୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଦେହା ମୁଚ୍‌ୟା ଆଉନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଆଏନ୍‌ ।
13 तुम किसी ऐसी आज़माइश में न पड़े जो इंसान की आज़माइश से बाहर हो ख़ुदा सच्चा है वो तुम को तुम्हारी ताक़त से ज़्यादा आज़माइश में पड़ने न देगा, बल्कि आज़माइश के साथ निकलने की राह भी पैदा कर देगा, ताकि तुम बर्दाश्त कर सको।
ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ଇନେସ୍‌ ବାନି ପରିକ୍ୟା ଆନାକାପା, ହେଦାଂ ପିସ୍ତି ବିନ୍‌ବାନି ପରିକ୍ୟା ମି କାଜିଂ ଗିଟାଆଦୁତ୍; ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପାର୍ତିନିକାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ପରିକ୍ୟାତ ପରିକ୍ୟା ଆଦେଂ ହିଦୁନ୍‌, ମତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାନିକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପରିକ୍ୟା ଗିଟାଆନି ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ହେୱାନ୍‌ ବାର୍‌ତି ହାଜ଼ି ପା ରଚ୍‌ନାନ୍‌ ।
14 इस वजह से ऐ मेरे प्यारो! बुतपरस्ती से भागो।
ଲାଗିଂ, ଏ ନା ୱାରିନିକାଦେର୍‌, ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜାତାଂ ହାଲାଟ୍‌ ।
15 मैं अक़्लमन्द जानकर तुम से कलाम करता हूँ; जो मैं कहता हूँ, तुम आप उसे परखो।
ଆନ୍‌ ବୁଦିକାର୍‌ୟା ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଇନି ଲାକେ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା; ଆନ୍‌ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ବିଚାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
16 वो बर्क़त का प्याला जिस पर हम बर्क़त चाहते हैं क्या मसीह के ख़ून की शराकत नहीं? वो रोटी जिसे हम तोड़ते हैं क्या मसीह के बदन की शराकत नहीं?
ଇମ୍‌ଣି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନି ବାହାତିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିନାସ୍‌, ହେଦାଂକି କ୍ରିସ୍ଟତି ନେତେର୍‌ନି ମେହାଣ୍‌ ଆକାୟ୍‌? ଇମ୍‌ଣି ରୁଟି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ନାସ୍‌, ହେଦାଂକି କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ମେହାଣ୍‌ ଆକାୟ୍‌?
17 चूँकि रोटी एक ही है इस लिए हम जो बहुत से हैं एक बदन हैं क्यूँकि हम सब उसी एक रोटी में शरीक होते हैं।
ଇନାକିଦେଂକି ରୁଟି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଆତିଲେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେନି ଆତିସ୍‌ପା ରଞ୍ଜେ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆନାସ୍‌, ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ହେ ରଞ୍ଜେ ରୁଟିନି ବାଗି ।
18 जो जिस्म के ऐ'तिबार से इस्राईली हैं उन पर नज़र करो क्या क़ुर्बानी का गोश्त खानेवाले क़ुर्बानगाह के शरीक नहीं?
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ନି ଲକୁ ବିସ୍ରେ ବାବି କିୟାଟ୍‌, ହେୱାରିଂ ହୁଡ଼ାଟ୍‌; ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପୁଜାକିତି ଜେଇ ତିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ କି ଇସ୍ୱର୍ତି ଗାର୍‌ଣିତ ମେହାଆଉର୍‌?
19 पस मैं क्या ये कहता हूँ कि बुतों की क़ुर्बानी कुछ चीज़ है या बुत कुछ चीज़ है?
ଲାଗିଂ ପେନ୍‌ ଆକାତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଜେ ଇନାକା ମାନାତ୍‌ ଆରି ପୁତ୍‌ଡ଼ା ଇଞ୍ଜି ଜେ ଇନାକା ମୁଲ୍ୟ ମାନାତ୍‌, ଇଦାଂ କି ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା?
20 नहीं बल्कि मैं ये कहता हूँ कि जो क़ुर्बानी ग़ैर क़ौमें करती हैं शयातीन के लिए क़ुर्बानी करती हैं; न कि ख़ुदा के लिए, और मैं नहीं चाहता कि तुम शयातीन के शरीक हो।
ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଜେ, ଇନା ଇନାକା ହେୱାର୍‌ ପୁଜାଲାକେ ହିନାର୍‌, ହେ ସବୁ ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉଦେସ୍‌ତ କିୱାଦାଂ ବୁତ୍‌କୁ ଉଦେସ୍‌ତ କିତାର୍‌, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ବୁତ୍‌କୁ ମେହା ଆଡ, ଇଦାଂ ନା ମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
21 तुम ख़ुदावन्द के प्याले और शयातीन के प्याले दोनों में से नहीं पी सकते; ख़ुदावन्द के दस्तरख़्वान और शयातीन के दस्तरख़्वान दोनों पर शरीक नहीं हो सकते।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଉଣିବାହା ଆରି ବୁତ୍‌କୁ ଉଣିବାହା ରିବେ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁଦେର୍‌; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ପାଟା ଆରି ବୁତ୍‌କୁତି ପାଟା ରିବେ ବାଗି ଆଦେଂ ଆଡୁଦେର୍‌ ।
22 क्या हम ख़ुदावन्द की ग़ैरत को जोश दिलाते हैं? क्या हम उस से ताक़तवर हैं?
ଆୱିତିସ୍‌ ଆପେଂ ଇନାକା ମାପ୍ରୁତି ବେରୁ ହପ୍‌ନାସ୍‌? ଆସେଙ୍ଗ୍‌ କି ତାତାକେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତିନିକାସ୍‌?
23 सब चीज़ें जाएज़ तो हैं, मगर सब चीज़ें मुफ़ीद नहीं; जाएज़ तो हैं मगर तरक़्क़ी का ज़रिया नहीं।
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ମାନାତ୍‌, ମତର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମାନି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ ମାନାତ୍‌, ମତର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେତାଂ ବାନ୍ୟା ଉବ୍‌ଜା ଆଉତ୍‌ ।
24 कोई अपनी बेहतरी न ढूँडे बल्कि दूसरे की।
ଇନେର୍‌ ନିଜାର୍‌ତିଂ ସେସ୍ଟା କିମେନ୍‌, ମତର୍‌, ୱିଜ଼ାକାର୍‌ତି ବିନ୍‌ନିକାନ୍‌ତି ହାର୍‌ ସେସ୍ଟା କିଏନ୍‌ ।
25 जो कुछ क़स्साबों की दुकानों में बिकता है वो खाओ और दीनी इम्तियाज़ की वजह से कुछ न पूछो।
ବାଜାର୍‌ତ ଇନାକା ବେପାର୍‌ ଆନାତ୍‌, ବାବ୍‌ନା କାଜିଂ ଇନାକା ପର୍‌ସନ୍‌ ୱେନ୍‌ବାୱାଦାଂ ହେଦାଂ ତିନାଟ୍‌,
26 “क्यूँकि ज़मीन और उसकी मा'मूरी ख़ुदावन्द की है।”
ଇନାକିଦେଂକି ସାସ୍ତର୍‌ର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍‌ ପୁର୍ତି ଆରି ହେବେ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମାପ୍ରୁତି ।
27 अगर बे'ईमानों में से कोई तुम्हारी दा'वत करे और तुम जाने पर राज़ी हो तो जो कुछ तुम्हारे आगे रख्खा जाए उसे खाओ और दीनी इम्तियाज़ की वजह से कुछ न पूछो।
ପାର୍ତି କିୱାକାର୍‌ତି ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେର୍‌ ଜଦି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍ତାନାର୍‌, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିନାଦେର୍‌, ଲାଗିଂ ଇନାକା ଆୟେତ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାଟାହିଦ୍‌ନାର୍‌, ବାବ୍‌ନା କାଜିଂ ଇନାକା ପର୍‌ସନ୍‌ ୱେନ୍‌ବାୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ତିନାଟ୍‌ ।
28 लेकिन अगर कोई तुम से कहे; ये क़ुर्बानी का गोश्त है, तो उस की वजह से न खाओ।
ମତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଜଦି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାର୍‌, ଇଦାଂ ପୁଜାଇସାବ୍ରେ ଆକାତ୍‌ ହିୟା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ଇଦାଂ ପୁନିକିତ୍‌ତାତ୍‌, ତା କାଜିଂ ପୁଜା ଆତାତ୍‌ ବାବ୍‌ନା କାଜିଂ ହେଦାଂ ତିନ୍‌ମାଟ୍‌
29 दीनी इम्तियाज़ से मेरा मतलब तेरा इम्तियाज़ नहीं बल्कि उस दूसरे का; भला मेरी आज़ादी दूसरे शख़्स के इम्तियाज़ से क्यूँ परखी जाए?
ମି ଜାର୍‌ ବାବ୍‌ନା କାଜିଂ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା, ମତର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ବାବ୍‌ନା କାଜିଂ । ନା ଜାର୍‌ ତାରେନ୍‌ ଇନେକିଦେଂ ବିନେନି ବାବ୍‌ନା ହୁଦାଂ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆନାତ୍‌?
30 अगर मैं शुक्र कर के खाता हूँ तो जिस चीज़ पर शुक्र करता हूँ उसकी वजह से किस लिए बदनाम किया जाता हूँ?
ଜଦି ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିଜ଼ି ତିନାଙ୍ଗ୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିନି ବିସ୍ରେ, ତା କାଜିଂ ନିନ୍ଦାକିୟାଆନାଂ ଇନାକିଦେଂ?”
31 पस तुम खाओ या पियो जो कुछ करो ख़ुदा के जलाल के लिए करो।
ହେଦାଂ କାଜିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତିନାଟ୍‌ କି ଉଣାଟ୍‌ କି ଇନାକାପା କିୟାଟ୍‌, ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କାଜିଂ ସବୁ କିୟାଟ୍‌ ।
32 तुम न यहूदियों के लिए ठोकर का ज़रिया बनो; न यूनानियों के लिए, न ख़ुदा की कलीसिया के लिए।
ଜିହୁଦି ଆରେ ଜିହୁଦି ଆକାୟ୍‌ କି ଗ୍ରିକ୍‌ କି ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଇନେର୍‌ ଅଡ଼୍‌ଜା ଆନାକା ଇନାକିଦେଂକି ଆନାଦେର୍‌,
33 चुनाँचे मैं भी सब बातों में सब को ख़ुश करता हूँ और अपना नहीं बल्कि बहुतों का फ़ाइदा ढूँडता हूँ, ताकि वो नजात पाएँ।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିୟାଟ୍‌ ଆନ୍‌ ସବୁ ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ାରିଂ ପଟପାଞ୍ଜି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିନାଙ୍ଗା । ଜାର୍‌ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ, ବିନ୍‌ଲକାର୍‌ତି ମୁକ୍ତି ଲାବ୍‌ ଉଦେସ୍‌ତ ୱିଜ଼ାର୍‌ତି ମଙ୍ଗଲ୍‌ କିନାଙ୍ଗା ।

< 1 कुरिन्थियों 10 >