< 1 तवा 24 >
1 और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
3 दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
4 इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
5 इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
6 और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
7 और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
8 तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
9 पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
10 सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
11 नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
12 ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
13 तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
14 पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
15 सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
16 उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
17 इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
18 तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
19 यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
20 बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
21 रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
22 इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
23 बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
24 बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
25 मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
26 मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
27 रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
28 महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
29 क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
Et le fils de Cis, Jéraméel.
30 और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
31 इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।
Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.