< 1 तवा 24 >

1 और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 तवा 24 >