< До Тита 1 >
1 Павло́, раб Божий, а апо́стол Ісуса Христа, по вірі ви́браних Божих і пізна́нні правди, що за благоче́стям,
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness,
2 в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог, (aiōnios )
in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began. (aiōnios )
3 і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, —
In His own time He has made His word evident in the proclamation entrusted to me by the command of God our Savior.
4 до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!
To Titus, my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
5 Я для того тебе полиши́в був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настанови́в по містах, як тобі я звелів, —
The reason I left you in Crete was that you would set in order what was unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
6 коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність.
An elder must be blameless, the husband of but one wife, having children who are believers and who are not open to accusation of indiscretion or insubordination.
7 Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий,
As God’s steward, an overseer must be above reproach—not self-absorbed, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not greedy for money.
8 але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний,
Instead, he must be hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
9 що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.
He must hold firmly to the faithful word as it was taught, so that he can encourage others by sound teaching and refute those who contradict it.
10 Багато бо є неслухня́них, марносло́вців, зводників, особливо ж з обрізаних, —
For many are rebellious and full of empty talk and deception, especially those of the circumcision,
11 їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го.
who must be silenced. For the sake of dishonorable gain, they undermine entire households and teach things they should not.
12 Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“!
As one of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
13 Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́,
This testimony is true. Therefore rebuke them sternly, so that they will be sound in the faith
14 і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються.
and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of men who have rejected the truth.
15 Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління.
To the pure, all things are pure; but to the defiled and unbelieving, nothing is pure. Indeed, both their minds and their consciences are defiled.
16 Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.
They profess to know God, but by their actions they deny Him. They are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.