< До Тита 3 >
1 Нагадуй їм, щоб слухали вла́ди верховної та кори́лися їй, і до всякого доброго ді́ла готові були́,
Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям.
to slander no one, and to be peaceable and considerate, always showing gentleness toward everyone.
3 Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного.
For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, and enslaved to various lusts and pleasures. Living in wickedness and envy, we were loathsome and hated one another.
4 А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога,
But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
5 Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим,
he saved us, not because of any righteous works we had done, but according to his mercy, through the washing of regeneration and the renewal of the Holy Spirit.
6 Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
He richly poured out his Spirit upon us through Jesus Christ our Savior,
7 щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя. (aiōnios )
so that, having been justified by his grace, we might become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
8 Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне!
This saying is trustworthy. I want yoʋ to insist on these things, so that those who have put their trust in God may be careful to devote themselves to good works. These things are good and beneficial for people.
9 Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́.
But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and futile.
10 Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
Reject a divisive person after a first and second warning.
11 знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
For yoʋ know that such a person is corrupted and sinful; he is self-condemned.
12 Як пришлю я до тебе Арте́ма або Тихи́ка, поква́пся прибути до мене в Нікопо́ль, бо думаю там перези́мувати.
When I send Artemas to yoʋ, or Tychicus, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
13 Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го.
Do everything yoʋ can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way, and make sure they lack nothing.
14 Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́.
Our people must learn to devote themselves to good works in order to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.
15 Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благода́ть з вами всіма́! Амі́нь.
All who are with me greet yoʋ. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.