< До Тита 2 >

1 А ти говори, що відповідає здоровій науці.
But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
2 Щоб старі чоловіки твере́зі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
3 Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра,
In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
4 щоб навчали жіно́к молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
5 щоб були помірковані, чисті, господа́рні, добрі, слухня́ні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
6 Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.
In the same way exhort the younger men to be discreet,
7 У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навча́нні непорушеність, повагу,
and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
8 слово здорове, неосу́дливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
9 Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили,
Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
10 не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
11 Бо з'явилася Божа благода́ть, що спасає всіх людей,
For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
12 і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці, (aiōn g165)
training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time, (aiōn g165)
13 і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
in expectation of the fulfilment of our blessed hope--the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
14 що Само́го Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззако́нства та очи́стити Собі людей ви́браних, у добрих ділах запопа́дливих.
who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
15 Оце говори та нагадуй, та з усяким нака́зом карта́й. Хай тобою ніхто не погорду́є!
Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.

< До Тита 2 >