< До римлян 14 >
1 Слабо́го в вірі приймайте, але не для суперечок про погляди.
୧ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ନାରାଦୁରାକକେ ଦାରମ୍କପେ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ କାଜିରେ ଆଲପେ କାପ୍ଜିଆଃ ।
2 Один бо вірує, що можна їсти все, а не́мічний споживає ярину́.
୨ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ସବେନାଃ ଜମ୍ରେୟ ହବାଅଃଆ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ଆଃକ, ମେନ୍ଦ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ନାରାଦୁରା ହଡ଼ ଏସ୍କାର୍ ଆଡ଼ାଃସାକାମ୍ ଜଜମାଃଏ ।
3 Хто їсть, нехай не погорджує тим, хто не їсть. А хто не їсть, нехай не осуджує того, хто їсть, — Бог бо прийняв його.
୩ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜମେୟାଃଁ ଜମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ, ଆଡ଼ାଃସାକାମ୍ ଜମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲକାକ ଲାନ୍ଦାକକା, ଆଡଃ ଆଡ଼ାଃସାକାମ୍ ଜମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ, ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଜମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲକାକ ବିଚାର୍କକା, ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେହଗି ଗ୍ରାହାଣ୍କାଦ୍କଆ ।
4 Ти хто такий, що судиш чужого раба? Він для пана свого стоїть або падає; але він усто́їть, бо має Бог силу поставити його.
୪ଏଟାଃନିୟାଃ ଦାସିକକେ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଅକଏ ତାନ୍ପେ? ଇନ୍କୁ ବୁଗିନାଃ ରିକାକାଦାକ ଚାଏ ଏତ୍କାନାଃ ରିକାକାଦାକ ଏନା ଆକଆଃ ଗୁସିୟାଁ ଏସ୍କାର୍ ବିଚାରେୟାଏ । ଇନ୍କୁ ଗ୍ରାହାଣଃଆକ ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଇନ୍କୁକେ ଗ୍ରାହାଣ୍କାଦ୍କଆ ।
5 Один вирі́знює день від дня, інший же про кожен день судить одна́ково. Нехай кожен за власною думкою тримається свого переко́нання.
୫ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କଏତେ ବିଶେଷ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ପୁରାଃଗିକ ମାଇନାଃ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ସାମାନ୍ଗିକ ମାଇନାଃ । ମେନ୍ଦ ଆବୁ ଆପ୍ନାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକାତେ ମନ୍ରେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ଲଃ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍ଗିବୁ ତାଇନାଃ ।
6 Хто вважає на день, — для Господа вважає, а хто не вважає на день, — для Господа не вважає. Хто їсть, — для Господа їсть, бо дякує Богові. А хто не їсть, — для Господа не їсть, і дякує Богові.
୬ଅକନ୍ ହଡ଼କ ମିଆଁଦ୍ ଦିନ୍କେ ବିଶେଷ୍ ଦିନ୍ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃତାନାକ, ଇନ୍କୁ ଏନାକେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ରିକାଏକାକ, ଆଡଃ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଜମ୍ତାନାକ, ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍ତାନ୍ଲଃ ଜମେକାକ, ଏନା ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମାଇନଃଆଏ । ଅକନ୍ ହଡ଼କ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜମେୟାଁଃ କାକ ଜମ୍ତାନା, ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ରିକାଏକାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇକାକ ।
7 Бо ніхто з нас не живе сам для себе, і не вмирає ніхто сам для себе.
୭ଆବୁକଏତେ ଜେତାଏ ଆପ୍ନାଃ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ ଚାଏ ଆପ୍ନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଜୀଉ କାଏ ଏମେୟା ।
8 Бо коли живемо́ — для Господа живемо́, і коли вмира́ємо — для Господа вмираємо. І чи живемо́, чи вмира́ємо — ми Господні!
୮ଆବୁ ବାଞ୍ଚାଅଃତାନ୍ ରେଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେବୁ ବାଞ୍ଚାଅଃତାନା, ଆଡଃ ଜୀଉ ଏମ୍ତାନ୍ରେଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍ତାନାବୁ । ଏନାମେନ୍ତେ ଜୀନିଦ୍ ଆଡଃ ଗନଏଃରେ ଆବୁ ପ୍ରାଭୁଆଃତାନ୍ବୁ ।
9 Бо Христос на те й умер, і ожив, щоб панувати і над мертвими, і над живими.
୯ଚିୟାଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଗଏଃକେଦ୍ତେ ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନ୍ ହରାତେ ଜୀହୁଦଃତାନ୍କଆଃ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍କଆଃ ପ୍ରାଭୁ ହବାକାନାଏ ।
10 А ти на́що осуджуєш брата свого́? Чи чого ти пого́рджуєш братом своїм? Бо всі станемо перед судним престолом Божим.
୧୦ତାବ୍ଦ ଆପେ ଚିନାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାଃସାକାମ୍ ଜମ୍ତାନ୍ ହାଗାକକେ ବିଚାର୍କତାନାପେ? ଆଡଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଜମ୍ତାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଚିନାଃମେନ୍ତେପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କତାନା? ଆବୁ ସବେନ୍କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
11 Бо написано: „Я живу, каже Госпо́дь, і схи́литься кожне коліно передо Мною, і ви́знає Бога кожен язик!“
୧୧ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍, ସବେନ୍କ ଆଇଁୟାଃ ଆୟାର୍ରେକ ଇକ୍ଡ଼ୁମେଆ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ସବେନ୍କ କାଜିୟା ।”
12 Тому кожен із нас сам за себе дасть відповідь Богові.
୧୨ଆବୁ ସବେନ୍କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆପ୍ନାଃ ହିସାବ୍ ଏମଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
13 Отож, не будемо більше осуджувати один о́дного, але краще судіть про те, щоб не давати братові спотика́ння та спокуси.
୧୩ଏନାତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ବିଚାର୍ ଆଲ୍ପେ ରିକାଏୟା, ନେ'ଲେକାହଗି ଆଲପେ ରିକାଏ, ଅକ ହରାତେ ଚି ଏଟାଃମିହୁଡ଼୍ ହାଗା ତହଦ୍କେଦ୍ତେ ପାପ୍ରେ ଉୟୁଗଃଆ ।
14 Я знаю, і пересвідчений у Господі Ісусі, що нема нічо́го нечистого в само́му собі; тільки коли хто вважає що за нечисте, тому́ воно нечисте.
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଲଃ ମେନେସାରେ ତାଇନ୍ ହରାତେ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଯେ, ସାର୍ତିଗି ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଆପାନ୍ତେଗି କା ସତ୍ରାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଁଃକେ ସତ୍ରାକାନା ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ଏନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସତ୍ରାଅଃଆ ।
15 Коли ж через поживу сумує твій брат, то вже не за любов'ю пово́дишся ти, — не губи своєю поживою того́, за кого Христос був умер.
୧୫ଆପେ ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଜମ୍ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିଆଃ ମନ୍ରେ ଦୁକୁପେ ଏମାଇତାନ୍ରେଦ, ଆପେ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ କାପେ ସେସେନ୍ତାନା । ଅକ ହାଗା ଚାଏ ମିଶି ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଜୀଉ ଏମ୍କେଦାଏ, ନେ ଜମେୟାଁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ଜିୟନଃ ଆଲପେ ରିକାଏୟା ।
16 Нехай ваше добре не зневажа́ється.
୧୬ଆପେ ଅକ୍ନାଃକେ ବୁଗିନ୍ ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍କାରେତାନା, ଏନ୍ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଆଲକା ଏତ୍କାନଃକା ।
17 Бо Царство Боже не пожи́ва й питво́, але праведність, і мир, і радість у Дусі Святім.
୧୭ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ଦ ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଜଜମ୍ ନୁଁ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ଏନା ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ହରାତେ ଏମାକାନ୍ ଧାର୍ମାନ୍, ଜୀଉସୁକୁ ଆଡଃ ରାସ୍କାନ୍ତେୟାଃ ତାନାଃ ।
18 Хто цим служить Христові, той Богові милий і шано́ваний поміж людьми́.
୧୮ଜେତାଏ ନେ'ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେୱା ରିକାଃଏ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସୁକୁଇଚିୟା ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମାଇନ୍ ନାମେନିଃ ହବାଅଃଆଏ ।
19 Отож, пильнуймо про мир, та про те, що на збудува́ння один о́дного!
୧୯ଏନାମେନ୍ତେ ହିଜୁଃପେ, ଜୀଉସୁକୁ ଏମେତାନ୍ କାମିକକେ ଆବୁ କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେବୁ କାମିୟା ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଦେଙ୍ଗାତାନ୍ କାମିକବୁ କାମିୟା ।
20 Не руйнуй діла Божого ради поживи, — усе бо чисте, але зле люди́ні, що їсть на спотика́ння.
୨୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକଆଃ ରିକାକାଦାଏ ଏନାକେ ଜଜମାଃ ହରାତେ ଆଲପେ ଜିୟନେଆ । ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଫାର୍ଚିଗିୟା ଆଡଃ ଜମ୍ ଦାଡ଼ିଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଁଃ ହରାତେ ଆପେ ଜେତାଏୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ତହଦ୍ଇଚିୟଃ ରେଦ ଏନ୍ ଜମେୟାଁଃ ଆଲପେ ଜମେୟାଁ ।
21 Добре не їсти м'яса, ані пити вина, ані робити такого, від чого брат твій гірши́ться, або споку́шується, або слабне.
୨୧ଆପେ ହାକୁ ଚାଏ ମାସ୍ ଜମ୍ରେ ଆଡଃ ଇଲିଆର୍ଖିରେ ବୁଲଃ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ହାଗା ଚାଏ ମିଶି ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ତହଦଃରେଦ, ଏନ୍ ସବେନାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନଃତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
22 Ти маєш віру? Май її сам про себе перед Богом. Блаженний той, хто не осуджує самого себе за те, про що випробо́вується!
୨୨ନେ ବିଷାଏରେ ଆପେୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏସ୍କାର୍ ସାରିକାଏ । ଅକନ୍ ହଡ଼ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ତାନ୍ଲଃ ଜେତାନ୍ କାମି କାମିୟାଏ, ଆଡଃ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ତାୟମ୍ତେ ଆପାନ୍କେ କାଏ ଚିଟାନ୍ନିଃ ସୁକୁତାନ୍ଗିଆଏ ।
23 А хто має сумнів, коли їсть, буде осу́джений, бо не робить із віри, а що не від віри, те гріх.
୨୩ମେନ୍ଦ ଅକ ଜମେୟାଁଃ ଜମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନାଃ ଚାଏ କା ବୁଗିନାଃ, ନେ କାଜି ମନ୍ରେ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ ଜମେରେଦ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ, ଚିଆଃଚି ଏନା ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକାତେ ନାହାଁଲାଃ । ବିଶ୍ୱାସ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଅକ୍ନାଃ କା ଠାହାରାଅକାନା ଏନା ପାପ୍ ତାନାଃ ।