< До римлян 12 >

1 Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, — повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Hesa gishshi ta ishato inte asatetha geeshine Xoossu ufaysiza paxa yarsho oothidi inte shiishshana mala ta intena Xoossa qadhetan woossays. Hesikka wozinamma asa mala inte Xoossas oothiza oothokko.
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. (aiōn g165)
Loo7o ufaysizazine kumeth gididazi Xoossa sheney azakone inte paaci erana mala inte qofan oraxidi lamettite attin hayssa alame asa milatopite. (aiōn g165)
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в.
Intes Xoossi immida ammano mala interika intena paaci xeellite attin ha7i dizaysafe bolara intena dhoqisi xeellontta mala tani taas imettida Xoossa kiyatethan intena issa issa zorays.
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння,
Nupe issi issi uras issi asatetha bolla daro biliteti diza mala heytikka he biliteti issi mala ootho oothonttaysatho
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
Hessaththoka nuni darota gidi uttidi Kiristoosan issi ashoko. Nuni issay issas ashokko.
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри,
Nuusi immetida imota mala dumma dumma imotethi dees. Isades burope hananazi yooto gidiko izades immetida ammano mala yooto.
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
Oothi maadizadey oothi maado. Tamarisizadeyka tamariso.
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю!
Zorizade gidiko zoro. Baynidaytas immizadey gujji immo. Aysizadey minni aysso. maarizadeyka ufaysan maaro.
9 Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
Inte siqotethi qoodhepe qomo gidopo. Iitta gididayssa wursikka ixxite. Loo7o gididayssara issife oykettite.
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною!
Inte inte garisan issay issara ishata mala loo7ethi siqetite. Issay issa beppe aathi bonichizayta gidite.
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві,
Godas oothana ayanan xugetizayta gidite attin hessa he minotethafe guye gooppite.
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Ufayssan ufa7etizayta gidite; meto danida7ite; woossan minnite.
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців!
Ammanishe waayetizaytas intes dizayssafe shaaki immite. Imath mokite.
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Intena qanigizayta anjjite attin qanigofite.
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Ufa7etizaytara ufa7etite; muzotizaytara muzotite.
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“
Inte inte garisan dosetethan diite. Maniqotara isopetethan daanas koyte attin otoropitene ceeqetopite.
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́!
Oonasikka iitta gishshi iitta zaaropite. Asi wuriso achan loo7o miishshi oothanas minnite.
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
Intes danida7etiko inte inte baggara asi wurisora saron diite.
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“.
Ta siiqoto, inte halo Xoossi kesso attin interika halo kesopite “Halo kesanay tanakko” gees Goday geeteti geeshsha maxaafan xaafetides.
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову.
Halo kessanape “Neni ne morikey gafiko muza; izi saamotiko usha; ne hessaththo oothiko tama boniqo iza bolla korasa” geetetidi geeshsha maxaafan xaafetides.
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Iitta loo7o oothon xoono attin iittan xonettofa.

< До римлян 12 >