< Псалми 94 >
1 Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.